Dans la loi sur les droits de l'homme de 1993, l'orientation sexuelle figure parmi les motifs de discrimination interdits. | UN | ويمنع قانون حقوق الإنسان لعام 1993 التمييز على أساس الميول الجنسي. |
On soulignera, d'abord, que l'article 26 du Pacte n'envisage pas, explicitement, la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | أولاً، إن أحكام المادة 26 لا تشمل صراحة التمييز بسبب الميول الجنسي. |
Par contre, l'article 17 qui interdit l'immixtion dans la vie privée est certainement violé en cas de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ومن جانب آخر، ما من شك أن التمييز على أساس الميول الجنسي يشكل انتهاكاً للمادة 17 التي تحظر التدخل في الخصوصية. |
En outre, au vu des mesures importantes que la Pologne avait prises pour promouvoir et protéger les droits des groupes victimes de discrimination, le Brésil a demandé ce qui avait été concrètement entrepris pour lutter contre la discrimination fondée sur la préférence sexuelle. | UN | ثم، وبما أن بولندا قد اتخذت تدابير هامة لتعزيز وحماية حقوق الجماعات التي تتعرض للتمييز، استعلمت البرازيل عما قطعته بولندا من خطوات ملموسة للتصدي للتمييز القائم على أساس الميول الجنسي في البلد. |
À ce sujet, le RoyaumeUni a recommandé à la Pologne de prendre d'autres mesures pour réprimer la discrimination sous toutes ses formes, notamment celle fondée sur la préférence sexuelle. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت المملكة المتحدة بأن تقطع بولندا خطوات إضافية لحظر التمييز بمختلف أشكاله، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الميول الجنسي. |
S'agissant du projet de loi sur l'égalité de traitement, la Slovénie a noté que celuici ne visait pas la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وفيما يخص مشروع القانون المتعلق بالمعاملة المتساوية، لاحظت سلوفينيا أن هذا القانون لا يتناول مسألة الميول الجنسي. |
S'agissant du projet de loi sur l'égalité de traitement, la Slovénie a noté que celuici ne visait pas la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وفيما يخص مشروع القانون المتعلق بالمعاملة المتساوية، لاحظت سلوفينيا أن هذا القانون لا يتناول مسألة الميول الجنسي. |
Il ne doit pas être basé sur la race, la couleur de peau, la religion ou l'orientation sexuelle. | Open Subtitles | لا يمكن أن تُبنى على العرق أو اللون, أو الديانة, أو الميول الجنسي |
Le Comité s'est félicité des initiatives prises sur le plan national pour combattre la violence familiale, les mutilations génitales féminines et les crimes d'honneur, ainsi que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمبادرات المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة العنف المنزلي، وتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، وجرائم الشرف، وكذلك التمييز القائم على الميول الجنسي. |
Veuillez indiquer s'il existe des procédures judiciaires (plaintes, procès et peines) en matière de discrimination liée à la race, à l'orientation sexuelle ou autre. | UN | يرجى ذكر ما إن كانت هناك إجراءات قانونية للإبلاغ عن جرائم التمييز على أساس العنصر أو الميول الجنسي أو غير ذلك من الأسباب، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Un groupe de travail sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle a également été créé, lequel peut soumettre des avis et des recommandations au Ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
Un groupe de travail sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle a également été créé, lequel peut soumettre des avis et des recommandations au Ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات العامة الاجتماعية. |
73. Prendre des mesures afin de mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires motivées par l'orientation sexuelle réelle ou présumée des victimes (Pays-Bas); | UN | 73- اتخاذ تدابير للتصدي لمسألة الإعدام خارج القضاء بسبب الميول الجنسي الفعلي أو المفترض (هولندا)؛ |
74. Prendre des dispositions pour mettre fin aux exécutions extrajudiciaires fondées sur l'orientation sexuelle des personnes qui en sont la cible (Grèce); | UN | 74- اتخاذ إجراء لإنهاء حالات الإعدام خارج القضاء بسبب الميول الجنسي (اليونان)؛ |
Les experts n'ont pas pu dégager de consensus sur l'intégration dans l'étude d'un examen et/ou d'une mention de l'orientation sexuelle en relation avec le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | غير أن الخبراء لم يتوصلوا إلى توافق في الآراء حول إدراج أي مناقشة و/أو إشارة في الدراسة بشأن الميول الجنسي كسبب من أسباب العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Le même délégué a averti qu'un groupe précis de pays n'appuierait pas la moindre référence à l'orientation sexuelle, aux questions liées au sexe ni aux handicaps dans les travaux de suivi de Durban, car ces questions n'étaient envisagées ni dans le contexte de la discrimination raciale ni dans le cadre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | ونَبَّه نفس المندوب إلى أن فئة محددة من البلدان لن تؤيد الإشارة إلى الميول الجنسي ونوع الجنس وأنواع الإعاقة في الأعمال المتعلقة بمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، حيث إن أسباب التمييز هذه لم يجرِ تناولها في ميثاق التمييز العنصري ولا في إطار إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
En outre, au vu des mesures importantes que la Pologne avait prises pour promouvoir et protéger les droits des groupes victimes de discrimination, le Brésil a demandé ce qui avait été concrètement entrepris pour lutter contre la discrimination fondée sur la préférence sexuelle. | UN | ثم، وبما أن بولندا قد اتخذت تدابير هامة لتعزيز وحماية حقوق الجماعات التي تتعرض للتمييز، استعلمت البرازيل عما قطعته بولندا من خطوات ملموسة للتصدي للتمييز القائم على أساس الميول الجنسي في البلد. |
À ce sujet, le RoyaumeUni a recommandé à la Pologne de prendre d'autres mesures pour réprimer la discrimination sous toutes ses formes, notamment celle fondée sur la préférence sexuelle. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت المملكة المتحدة بأن تقطع بولندا خطوات إضافية لحظر التمييز بمختلف أشكاله، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الميول الجنسي. |
2.2 Le requérant a considéré que cette comparaison assimilait les personnes d'origine somalienne aux pédophiles et aux violeurs, ce qui était directement insultant pour lui. | UN | 2-2 وقد اعتبر صاحب الالتماس أن هذه المقارنة تضع الأفراد المنحدرين من أصل صومالي في وضع سوي مع أصحاب الميول الجنسي للأطفال ومع المغتصبين، وهو ما يعتبره إهانة مباشرة لِشخصه. |
Le MGRM et ILGAEurope prient instamment le Gouvernement maltais d'adopter une législation qui proscrive toutes les formes de discrimination − y compris la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle − dans tous les domaines. | UN | وحثت حركة الدفاع عن حقوق المثليين في مالطة والرابطة الدولية للسحاقيات والمثليين في أوروبا الحكومة المالطية على اعتماد تشريع لمنع جميع أشكال التمييز القائم على الميول الجنسي والهوية الجنسية - في جميع مجالات الحياة(5). |