Si nous nous occupons de ce problème pour vous, nous vous demanderions de vous occuper de ce problème pour nous. | Open Subtitles | إذا إهتممنا بحل تلك المشكلة لأجلك يُمكننا أن نطلب منك أن تهتم بتلك المُشكلة أيضاً لأجلنا |
- Tu es nue ! Tu as dit que les vêtements étaient un problème, c'est résolu. | Open Subtitles | حسناً ،لقد قُلت أن تلك الملابس تُمثل مُشكلة ، لذا فقد حُلت المُشكلة |
Le seul problème avec la théorie de boy scout, quand j'ai eu le cancer, je suis aussi sorti des affaires de la famille. | Open Subtitles | قد يكون ذلك هو أفضل إستجواب قد استمعت إليه من قبل المُشكلة الوحيدة المُتعلقة بنظرية فتى الكشافة هُنا |
Le problème, c'est qu'il l'a détruit. | Open Subtitles | المُشكلة هي أن الرجل قام بتحطيم ما كان يتواجد بداخلها |
L'État facilite le développement des activités politiques et publiques ainsi que les initiatives créatrices des citoyens et il offre des conditions égales pour les activités des associations constituées à ces fins. | UN | وتيسر الدولة تنفيذ اﻷنشطة السياسية والعامة والمبادرات الخلاقة وتضع شروطا متساوية ﻷنشطة الرابطات المُشكلة لهذه اﻷغراض. |
le problème c'est que, plus vite on en a fini avec ça plus vite nous serons en trop. | Open Subtitles | المُشكلة هي، كلّما عجّلنا في إنهاء المُهمّة، كلّما غدوّنا غير ضروريين. |
- C'est ça le problème. - Quelle est l'urgence ? | Open Subtitles | ـ هذه هي المُشكلة ـ لِمَ العجلة ؟ |
Le problème est qu'ils n'étudient pas l'océan. Ils étudient ce qui vit à l'intérieur de l'océan. | Open Subtitles | المُشكلة هي أنّهم لا يدرسون المُحيط، بل يدرسون ما يعيش داخل المُحيط. |
Le vrai problème est sur le point d'éclater au grand jour. | Open Subtitles | المُشكلة الحقيقيّة على وشك أن تُظهر نفسها |
Ce n'est pas un problème. C'est la manière de faire. | Open Subtitles | لا أعتقد أنّها المُشكلة , إنّها فقط , لها دور في المُشكلة |
Écoute-moi, ce n'est pas un problème de confiance. | Open Subtitles | حسناً , أحتاج منكم أن تسمعوني المُشكلة لا تتعلّق بثقتي بنفسي , سمعتُم ؟ |
Ce n'est pas le problème. C'était assez incroyable. | Open Subtitles | تلك هي المُشكلة , لقد كانت ليلة لا تُصدّق |
Je ne peux accepter que ce problème ne puisse être résolu. | Open Subtitles | لن أقبَل بأن هذه المُشكلة لا يُمكن حلها. |
Alors pourquoi vous ne pouvez pas résoudre un problème aussi simple ? | Open Subtitles | إذًا لمَ لا يُمكنكَ حلّ مثل هذه المُشكلة السخيفة؟ |
L'efficacité requiert que chacun de nous essaye de résoudre ce problème pour doubler nos chances de succès. | Open Subtitles | تنصّ الفعاليّة أنّ كلّ واحدٍ منّا يُحاول حلّ هذه المُشكلة لمُضاعفة فرصتنا في النجاح. |
Le problème est que je déteste que cette chose suive chacun de mes mouvements. | Open Subtitles | المُشكلة هي أنهُ... لا يُعجبني أن هذا الشي... يتتبع كل تحركاتي. |
Comme vous, je comprends que la taille du problème en dit long sur la taille de la solution. | Open Subtitles | أنا مثلكم أعيّ حجم المُشكلة والحلّ اللازم التام الذي تحتاجها. |
Vous l'avez dit vous-même... le problème est qu'il est tombé amoureux d'elle. | Open Subtitles | أعني ، لقد قُلتِ ذلك بنفسك المُشكلة أنه وقع في حبها |
Nombre moindre que prévu en raison du retard dans le déploiement des unités de police constituées | UN | يُعزى هذا العدد المنخفض إلى تأخر نشر وحدات الشرطة المُشكلة |
Litres de gazole et de kérosène utilisés pour préparer les repas de 1 274 militaires et 517 membres d'unités de police constituées répartis dans 11 sites | UN | لتر من وقود الديزل والكيروسين لأغراض الطهي دعما لقوة يبلغ متوسط قوامها 274 1 فردا من الوحدات العسكرية و 517 فردا من الشرطة المُشكلة في 11 موقعا |
:: Vérification, contrôle et inspection de matériel appartenant aux contingents et soutien logistique autonome pour un effectif moyen de 8 808 militaires et de 2 940 membres d'unités de police constituées | UN | :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ورصدها وتفتيشها، وتوفير الدعم الذاتي لقوة يضم قوامها في المتوسط 808 8 أفراد من الوحدات العسكرية، و 940 2 فردا من الشرطة المُشكلة |