"المُنشئ" - Traduction Arabe en Français

    • portant création
        
    • qui porte création
        
    Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Conformément à la loi portant création de la Commission, il a par ailleurs présenté aux parties prenantes concernées, pour approbation, un rapport annuel sur la situation des jeunes dans le pays. UN وفي الوقت نفسه قُدِّم تقرير سنوي، كما هو مطلوب في القانون المُنشئ للجنة، عن حالة الشباب في البلد إلى الأطراف المعنية ذات الصلة للتصديق عليه.
    a) La loi no 87-01 du 9 mai 2001 portant création du système de sécurité sociale dominicain; UN (أ) القانون رقم 87-01 الصادر في 9 أيار/مايو 2001، المُنشئ لنظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي؛
    Afin de mettre en place un cadre institutionnel pour les activités visant à faire connaître et promouvoir le droit international humanitaire, le respect de ses institutions et l'application effective de ses règles et principes, le décret portant création à titre permanent de la Commission interministérielle de droit international humanitaire est entré en vigueur en 2009. UN ومن أجل إيجاد إطار مؤسسي للأنشطة المتعلقة بتعزيز ونشر مفهوم احترام قواعد ومبادئ ومؤسسات القانون الإنساني الدولي وتطبيقه على نحو فعال، دخل الاتفاق التنفيذي المُنشئ للجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالقانون الإنساني الدولي حيز النفاذ في عام 2009.
    68. La loi relative aux centres de protection sociale qui porte création du Comité de la protection sociale chargé de gérer les centres de protection sociale. UN 68- القانون المتعلق بمراكز الرعاية الاجتماعية الحكومية المُنشئ للجنة الرعاية الاجتماعية بغية إدارة هذه المراكز.
    69. La loi relative à la mise en valeur des ressources humaines qui porte création du Conseil de la mise en valeur des ressources humaines chargé de conseiller le Gouvernement, notamment, sur les politiques et les stratégies de mise en valeur des ressources humaines. UN 69- قانون تنمية الموارد البشرية المُنشئ لمجلس تنمية الموارد البشرية للاضطلاع بمجموعة أمور منها تقديم المشورة للحكومة بشأن سياسات واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية.
    a) La loi no 17817 de 2004, portant création de la Commission honoraire contre le racisme, la xénophobie et toutes les autres formes de discrimination; UN (أ) القانون رقم 17817 لعام 2004، المُنشئ للجنة الشرفية لمناهضة العنصرية وكره الأجانب وسائر أشكال التمييز؛
    Le 29 octobre 2009, le Wali du Darfour-Ouest a pris le décret no 53/2009 portant création d'un Forum sur les droits de l'homme, qui bénéficiera de l'assistance de la MINUAD. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدر والي غرب دارفور المرسوم رقم 53/2009، المُنشئ لمنتدى حقوق الإنسان بالولاية، الذي سيتلقّى المساعدة من العملية المختلطة للمضي قدما.
    a) La loi no 17817 de 2004, portant création de la Commission honoraire contre le racisme, la xénophobie et toutes les autres formes de discrimination; UN (أ) القانون رقم 17817 لعام 2004، المُنشئ للجنة الشرفية لمناهضة العنصرية وكره الأجانب وسائر أشكال التمييز؛
    a) La loi no 87-01 du 9 mai 2001 portant création du système de sécurité sociale dominicain; UN (أ) القانون رقم 87-01 الصادر في 9 أيار/مايو 2001، المُنشئ لنظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي؛
    98. La loi no 446 du 16 mai 1946 portant création d'un Tribunal du travail institue une juridiction particulière destinée à mettre un terme, par voie de conciliation, aux différends individuels: UN 98- أحدث القانون رقم 446 المؤرخ 16 أيار/مايو 1946 المُنشئ لمحكمة منازعات العمل هيئة قضائية خاصة مكلفة بوضع حد، عن طريق التوفيق، للخلافات الفردية:
    La résolution portant création de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie a été adoptée à l'unanimité en tant que résolution 2102 (2013) le 2 mai. UN وكان القرار 2102 (2013) المُنشئ لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في الصومال قد اتُخذ بالإجماع في 2 أيار/مايو.
    Le Comité constate avec satisfaction que la loi no 42/1988 portant création du Code de la famille fixe l'âge minimum du mariage à 21 ans. UN 31- تعتبر اللجنة من الأمور الإيجابية أنّ القانون رقم 42/1988 المُنشئ لقانون الأسرة يُحدد الحد الأدنى لسن الزواج ب21 سنة.
    b) L'adoption de la loi no 18250 sur les migrations, du 6 janvier 2008, et de la loi no 18076 relative au statut de réfugié, du 19 décembre 2006, portant création de la Commission des réfugiés; UN (ب) اعتماد قانون الهجرة رقم 18250، المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2008، وقانون حق اللجوء واللاجئين رقم 18076، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، المُنشئ للجنة شؤون اللاجئين؛
    La loi nationale Nº 25.673 d'octobre 2002 portant création du Programme national de santé sexuelle et de procréation responsable constitue un progrès notable sur la voie du respect des droits des personnes car elle favorise la baisse de la mortalité maternelle, du nombre d'hospitalisations pour avortement et du taux de fécondité chez les adolescentes. UN يمثل القانون الوطني رقم 25673 الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2002، المُنشئ للبرنامج الوطني للصحة الجنسية والأبوة المسؤولة تقدما فعليا في مجال احترام حقوق الإنسان، الأمر الذي يعزز خفض وفيات الأمهات وعدد الحالات التي تدخل المستشفيات بسبب الإجهاض ومعدل خصوبة المراهقات.
    Le CNM et de nombreuses organisations de la société civile ont apporté en 2003 dans le cadre du Ministère de la santé de la Nation des contributions à la réglementation concernant la loi nationale 25.673/02, portant création du Programme national de santé sexuelle et de procréation responsable. UN مشاركة المجلس الوطني المعني بالمرأة وعديد من منظمات المجتمع المدني خلال عام 2003 بمساهمات في إطار وزارة الصحة من أجل وضع اللائحة التنفيذية للقانون الوطني رقم 25673/02، المُنشئ للبرنامج الوطني للصحة الجنسية والأبوة المسؤولة.
    L'État partie devrait également faire en sorte que la loi portant création du mécanisme national de prévention habilite ce dernier à effectuer des visites inopinées dans tous les lieux où des personnes sont ou pourraient être privées de liberté et à s'entretenir en privé avec ces personnes, et qu'elle définisse une procédure de sélection transparente en vue de la nomination des membres indépendants devant constituer le mécanisme. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن يُحدِّد القانون المُنشئ للآلية الوقائية الوطنية جواز قيام هذه الآلية بزيارات مفاجئة إلى جميع الأماكن التي يوجد فيها أو قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم وإجراء مقابلات على إنفراد مع أولئك الأشخاص، وأن ينص هذا القانون على إجراء اختيار يتسم بالشفافية من أجل تعيين أعضاء مستقلين في هذه الهيئة.
    La loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a été adoptée à l'unanimité par l'Assemblée nationale et le Sénat, les 14 et 24 décembre 2010 respectivement, et promulguée par le Président Nkurunziza le 5 janvier 2011. UN 50 - وقد اعتمدت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ القانون المُنشئ للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في 14 و 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، على التوالي، وأصدره الرئيس نكورونزيزا في 5 كانون الثاني/يناير 2011.
    74. La loi sur le Conseil mauricien de la recherche, qui porte création du Conseil chargé de conseiller le Gouvernement et d'encourager la recherche et le développement dans tous les domaines de l'activité scientifique, technologique, sociale et économique. UN 74- القانون المتعلق بمجلس موريشيوس للبحث المُنشئ لهذا المجلس من أجل تقديم المشورة للحكومة وتعزيز البحث والتطوير في جميع ميادين الأنشطة العلمية والتكنولوجية والاجتماعية والاقتصادية.
    75. La loi sur l'Institut mauricien de la recherche dans l'industrie sucrière, qui porte création de l'Institut chargé de promouvoir, au moyen d'études et de travaux de recherche, le progrès technique et l'efficience dans le secteur sucrier. UN 75- القانون المتعلق بمعهد موريشيوس للبحث في مجال صناعة السكر المُنشئ لهـذا المعهد من أجل تعزيز التقدم التقني والكفاءة في مجال صناعة السكر عن طريق إجـراء الأبحاث والدراسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus