En outre, il ne serait pas rentable de les transporter par avion de régions reculées du pays jusqu'à Phnom Penh. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس من الكفاءة في التكاليف نقل هذه البنود جوا من المناطق النائية في البلد إلى فنوم بنه. |
Des progrès notables ont été accomplis dans le domaine du développement des infrastructures. Ainsi, l'eau potable, les routes, les écoles, le téléphone, les dispensaires et autres services de base seront désormais disponibles dans des milliers de grandes et petites villes et même de villages, notamment dans les régions les plus reculées du pays. | UN | وأحرز تقدم كبير في تنمية الهياكل اﻷساسية حتى تصل مياه الشرب والطرق والمدارس وخدمات الهاتف والعيادات الطبية وسائر الخدمات اﻷساسية إلى آلاف المدن والبلدات والقرى بما في ذلك المناطق النائية في البلد. |
Au cours de 2013 et 2014, le Ministère de la santé a lancé un programme destiné à maintenir en place les infirmières et les sages-femmes travaillant dans les zones reculées du pays. | UN | وخلال عام 2013/14، أطلقت وزارة الصحة برنامجاً لاستبقاء الممرضات والمولدات اللاتي يعملن في المناطق النائية في البلد. |
Conscient des graves problèmes liés à la mortalité maternelle et infantile, particulièrement dans les zones les plus reculées du pays, Le Gouvernement de la RDP lao a lancé un programme de lutte contre cette inquiétante tendance. | UN | أدركت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية خطورة المشاكل ذات الصلة بمعدل وفيات المرأة والطفل ولا سيما في المناطق النائية في البلد وبدأت برنامجا للتصدي لهذا الاتجاه المثير للقلق. |
6. Du fait que les réseaux routier et ferroviaire existant au Cambodge sont en mauvais état, l'accès ininterrompu à un système fiable d'appui aérien reliant entre elles des parties éloignées du pays joue un rôle important dans l'effort continu d'édification de la nation. | UN | ٦ - ونظرا لسوء أحوال شبكة الطرق والسكك الحديدية في كمبوديا فإن الاستفادة المستمرة من نظام دعم جوي يعول عليه ويصل بين اﻷجزاء النائية في البلد ذات أهمية في الجهود المستمرة لبناء الدولة. |
À la fin, un vieil homme inconnu, venant de l'un des coins les plus reculés du pays, se présenta et dit qu'il pouvait aider le roi et la reine. | UN | وفي نهاية المطاف، جاء رجل مسن من أحد أقصى الأماكن النائية في البلد وقال إنه يستطيع أن يساعد الملك ورئيسة الملكات. |
Ces programmes atteignent maintenant les régions les plus reculées du pays. | UN | 97 - ونُفّذت هذه البرامج في المناطق النائية في البلد. |
Le Comité invite l'État partie à accroître ses efforts en matière d'information et de sensibilisation des femmes sur ces questions, y compris dans les zones les plus reculées du pays. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها لإعلام وتوعية النساء بهذه القضايا، بما في ذلك في أكثر المناطق النائية في البلد. |
49. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de la qualité des services de soins de santé à Oman et a pris note des efforts déployés pour les étendre aux zones reculées du pays. | UN | 49- وأشادت لجنة حقوق الطفل بنوعية خدمات الرعاية الصحية المتوفرة في عُمان، ونوهت بالجهود المبذولة لتوسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل المناطق النائية في البلد. |
34. Un programme a également été mis en place pour encourager la formation d'alphabétiseurs en vue d'assurer, grâce aux fonds disponibles, l'alphabétisation des femmes en particulier dans les zones les plus reculées du pays. | UN | 34 - وهناك أيضا برنامج لتعزيز تدريب العاملين في مجال محو الأمية، وتوضع تحت تصرفه أموال لتمكين هؤلاء العاملين من التدرب على محو الأمية، لا سيما بالنسبة للنساء في أكثر المناطق النائية في البلد. |
En outre, des organisations de la société civile, telles que Tarayana Foundation, collaborent avec le Gouvernement et œuvrent à la réduction de la pauvreté dans les zones les plus reculées du pays. | UN | 63- وإضافةً إلى ذلك، توجد منظمات أهلية، مثل مؤسسة تارايانا، تتعاون مع الحكومة وتهدف إلى تخفيف الفقر في أبعد المناطق النائية في البلد. |
Par ailleurs, plus de 200 médecins cubains, affectés au Timor-Leste depuis 2004, travaillent au côté de nos médecins et infirmières pour offrir leurs services dans les régions les plus éloignées du pays et former notre personnel médical et de santé. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد أكثر من 200 طبيب كوبي معينين في تيمور - ليشتي ويعملون منذ عام 2004 جنبا إلى جنب مع الأطباء والممرضين التيموريين، وهم يقدمون الخدمات في أقصى المناطق النائية في البلد ويدربون أفراد طواقمنا الطبية والصحية. |