Il est significatif que le produit national intérieur ait connu une augmentation de 10,9 % au cours de l'exercice financier 1992-1993. | UN | ومما له مغزاه أن الناتج القومي الاجمالي زاد بنسبة ١٠,٩ في المائة في الفترة بين ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
DISTANCE JUSQU'À LA MER, SUPERFICIE, POPULATION ET produit national BRUT PAR HABITANT | UN | والمساحة، والسكان، ونصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي جمهوريات آسيا الوسطى |
La part de l'industrie dans le produit national brut (PNB) est très importante mais, selon les données de 1992, elle a tendance à baisser. | UN | وتقوم الصناعة بدور حاسم في توليد الناتج القومي الاجمالي لكن بيانات عام ٢٩٩١ تشير الى وجود اتجاه نحو تقلص هذا الدور. |
De même, le produit intérieur brut a baissé ces quatre dernières années de 10 % environ. | UN | وطوال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، انخفض الناتج القومي الاجمالي بنسبة ١٠ في المائة تقريبا. |
Le revenu national brut par habitant représente aujourd'hui moins de 50 % de ce qu'il était en 2000. | UN | فنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي يبلغ في الوقت الحاضر نصف ما كان عليه في عام 2000 تقريبا. |
Le Gouvernement des Pays-Bas s’était fixé comme objectif de consacrer 0,8 % de son produit national brut à l’aide publique au développement. | UN | وتلتزم حكومة هولندا سياسيا بهدف تخصيص نسبة ٠,٨ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Le Gouvernement des Pays-Bas s’était fixé comme objectif de consacrer 0,8 % de son produit national brut à l’aide publique au développement. | UN | وتلتزم حكومة هولندا سياسيا بهدف تخصيص نسبة 0,8 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
i) Utilisation des estimations du produit national brut comme première approximation de la capacité de paiement; | UN | `1 ' استخدام بيانات الناتج القومي الإجمالي كتقدير تقريبي أول للقدرة على الدفع؛ |
Les dépenses sociales, en tant que pourcentage du produit national brut, ont légèrement augmenté au cours des dernières années. | UN | وقد زاد الإنفاق الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، زيادة طفيفة خلال الأعوام الأخيرة. |
Pourcentage du produit national brut et du budget national affecté à la sécurité sociale | UN | النسبة المئوية من الناتج القومي الإجمالي والميزانية الوطنية المخصصة للضمان الاجتماعي |
En 2008, nous affectons 0,54 % de notre produit national brut à la lutte contre la pauvreté, la faim et la maladie. | UN | وفي هذا العام، سيبلغ إنفاقنا على مكافحة الفقر والجوع والمرض نسبة 0.54 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
La valeur totale du commerce que le Mexique fait avec les Etats-Unis d'Amérique et le Canada représente 20 % de notre produit national brut. | UN | إن الحجم اﻹجمالي للمبادلات التجارية للمكسيك مع الولايات المتحدة وكندا يعادل ٢٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي. |
Le produit national brut (PNB) par habitant de l'Albanie a considérablement baissé par rapport à son niveau de 1989, qui était de 900 dollars. | UN | وانخفضت حصة الفرد من الناتج القومي الاجمالي ﻷلبانيا انخفاضا كبيرا عن المستوى الذي كانت عليه في عام ١٩٨٩ والبالغ ٩٠٠ دولار. |
Un produit national brut plus élevé ne signifie pas nécessairement une vie meilleure pour le citoyen. | UN | فزيادة الناتج القومي الاجمالي لا تعني بالضرورة حياة أفضل للمواطن الفرد. |
Nous sommes arrivés à une quasi-autonomie dans la production alimentaire et le taux de croissance global du produit national brut a atteint 5 %. | UN | لقد حققنا ما يقرب من الاكتفاء الذاتي في الانتاج الغذائي؛ ووصل معدل نمو الناتج القومي اﻹجمالي الشامل إلى ٥ في المائة. |
Selon ce dernier, l'actuel produit national brut courant par habitant avoisine celui des pays les moins avancés. | UN | ووفقا لتقرير اﻷمين العام، يعادل نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي في الوقت الراهن مستوى أقل البلدان نموا. |
L'Organisation et ses États Membres ont constamment et explicitement renoncé à utiliser le produit national brut par habitant comme critère de base pour déterminer la capacité de paiement des États Membres. | UN | إن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء رفضا باستمرار وعلى نحو جلي استخدام نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي كمعيار أساس لتحديد قدرة أية دولة عضو على الدفع. |
Le déficit du budget de l'État ne représente que 3,8 % du produit national brut, ce qui est considéré comme un indicateur positif. | UN | ويمثل العجــز في ميزانية الدولة ٣,٨ في المائة من اجمالي الناتج القومي المحلي، وهذا يعد مؤشرا ايجابيا. |
En 1991, la croissance réelle du produit intérieur brut (PIB) a été de 7,8 %. | UN | في عام ١٩٩١ كان النمو الاقتصادي ٧,٨ في المائة في الناتج القومي اﻹجمالي الحقيقي. |
La communauté des donateurs devrait honorer sa promesse de porter à 0,7 % du revenu national brut le montant total de son aide. | UN | وينبغي لمجتمع المانحين أن يفي بتعهده زيادة المعونة الإجمالية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Il y a des cas, par exemple, où les exportations de quelques produits primaires représentent une large part du PNB des pays bénéficiaires. | UN | فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة. |
Les paramètres retenus pour sa définition sont le coût de la vie et la croissance de la production nationale. | UN | أما المعايير المعتبرة لتحديد هذا الحد فهي غلاء المعيشة ونمو الناتج القومي. |
Il faut que les pays tiennent leur engagement de fournir aux pays les moins avancés une APD équivalente à 0,15 à 0,2 % de leur RNB. | UN | كما يجب على البلدان الوفاء بالتزامها بتزويد أقل البلدان نمواً بنسبة تتراوح بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية. |