"الناتج المحلي الإجمالي في عام" - Traduction Arabe en Français

    • PIB en
        
    • produit intérieur brut en
        
    • PNB en
        
    • GDP in
        
    • du PIB pour
        
    • PIB de
        
    L'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. UN وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011.
    Elle a aussi fait référence à l'accroissement du PIB en 2008 comme moyen de renforcer le processus démocratique. UN وأشارت أيضاً إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 كطريقة لتعزيز العملية الديمقراطية.
    Pendant la crise ces excédents sont tombés à seulement 3 % du PIB en 2009. UN وقد انخفضت هذه الفوائض خلال الأزمة ولم تعد تمثل سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Ce dynamisme ne devrait pas retomber, la tendance étant à la hausse du PIB en 2011. UN ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الاتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    Le déficit du compte courant s'est monté à 5,6 % du produit intérieur brut en 2013. UN وبلغ إجمالي العجز في الحساب الجاري 5.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013.
    Ce dynamisme ne devrait pas retomber, la tendance étant à la hausse du PIB en 2011. UN ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الإتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. UN وزادت تحويلات العمال ببطء إلى حد إذ بلغت في المتوسط 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008.
    Le financement de la santé a augmenté, passant de 1,9 % du PIB en 2002 à 3,2 % en 2010. UN وارتفع تمويل الرعاية الصحية من 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 إلى 3.2 في المائة في 2010.
    On prévoit que le revenu intérieur diminuera, passant à 11 % du PIB en 2009. UN وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    :: Le Gouvernement afghan prévoit une augmentation des recettes de 8,9 % à 9,6 % du PIB en 2011. UN :: تتوقع حكومة أفغانستان زيادة في نمو الإيرادات من 8.9 إلى 9.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    Elle a contribué à 36% au PIB en 1996 et emploie près de 75 % de la population active. UN وقد أسهمت بنسبة 36 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996 وتستخدم نحو 75 في المائة من السكان العاملين.
    Avant la crise, l'agriculture était la pierre angulaire de l'économie de la province, contribuant pour un tiers au PIB en 1995. UN 20 - وقبل نشوب الأزمة كانت الزراعة هي حجر الأساس لاقتصاد المقاطعة، ومثّلت ثُلث الناتج المحلي الإجمالي في عام 1995.
    En France, on prévoit que le déficit budgétaire dépassera les 2 % du PIB en 2002. UN وفي فرنسا، يتوقع أن يتجاوز ارتفاع العجز في الميزانية 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002.
    Le total de la dette extérieure représentait 87,7 % du PIB en 2005 contre 390 % en 1995. UN ومثَّل مجموع الديون الخارجية 87.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، نزولا من 390 في المائة في عام 1995.
    Dans ces deux pays, le taux de croissance du PIB en 2003 était inférieur à la moyenne de l'ensemble de l'Europe orientale. UN وفي كلا البلدين كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003 دون متوسط أوروبا الشرقية ككل.
    Dans le cas de la Roumanie, son assistance a représenté 1,4 % du PIB en 2005. UN وبلغت المساعدات المقدمة لرومانيا 1.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005.
    34,1 % du PIB en 2012 UN 34.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012.
    Part en pourcentage du PIB, en 2011, des impôts directs et indirects dans le total des recettes fiscales et les montants de ces recettes UN حصة الضرائب المباشرة وغير المباشرة في الإيرادات الضريبية والإيرادات الضريبية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011
    7. Le Zimbabwe est en proie à des difficultés économiques parmi lesquelles une importante dette extérieure estimée à 241,6 % du PIB en 2010. UN 7- وتواجه زمبابوي صعوبات اقتصادية تشمل ديوناً خارجية كبيرة قُدرت بنسبة 241.6 من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010.
    L'agriculture demeure le secteur le plus important de l'économie, assurant environ 32 % du produit intérieur brut en 2010, et employant la plus grande partie de la population active. UN وتظل الزراعة أكبر قطاعات الاقتصاد، حيث مثلت حوالي 32 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، ووفرت فرص العمل للجزء الأكبر من القوة العاملة.
    C’est ainsi que le budget conjugué de l’enseignement et de la santé est passé de 4,6 % du PNB en 1996 à 5,4 % en 1997. UN وارتفع مجموع اﻹنفاق على التعليم والصحة من ٤,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦ إلى ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٧.
    This figure is expected to reach 2.4 per cent of GDP in 2014. UN ومن المتوقع أن يصل هذا الرقم إلى 2.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2014.
    Cette évolution a incité le Gouvernement à relever de 3,1 à 3,5 % sa prévision du taux de croissance du PIB pour 2003. UN وقد دفع هذا التطور الحكومة إلى زيادة توقعها لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003 من 3.1 إلى 3.5 في المائة.
    Le PIB de tous les pays, à l'exception de l'Albanie, a reculé en 2009 en raison de la baisse du volume des exportations, des prix des produits de base et des fonds rapatriés par les travailleurs émigrés, ainsi que du ralentissement soudain de l'expansion du crédit. UN فباستثناء ألبانيا، سجلت كل البلدان تراجعا في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009، نتيجة لتقلص أحجام الصادرات وانخفاض أسعار السلع الأساسية والتباطؤ الحاد في نمو القروض وانكماش التحويلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus