De plus, 6 % du produit intérieur brut du pays seront consacrés à l'éducation entre 2007 et 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد للتعليم للفترة بين عامي 2007 و 2012. |
Cela a un impact sur la réduction de l'autosuffisance alimentaire et la réduction du produit intérieur brut du pays. Par conséquent, cela contribue au renforcement de la pauvreté et de la misère de la population dans les communautés affectées. | UN | ويؤثر ذلك سلباً على تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي وعلى الناتج المحلي الإجمالي للبلد ويساهم بالتالي في تفاقم حالة الفقر والبؤس بين أفراد المجتمعات المتضررة. |
Le principal moteur de la croissance est le secteur tertiaire, qui représente la plus grande part du produit intérieur brut du pays (PIB). | UN | 3 - والمحرك الأول للنمو هو قطاع الخدمات في المقام الأول، وهو أكبر مساهم في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
On estime qu'il a causé une perte équivalente à 50 % du PIB du pays. | UN | وتُقدَّر الخسائر الناجمة عن الزلزال بما يزيد عن 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
À ce moment-là, le produit national brut du pays croissait à un taux remarquable et notre avenir semblait très prometteur. | UN | وفي ذلك الوقت، كان الناتج المحلي الإجمالي للبلد ينمو بمعدل متميز وبدا مستقبلنا واعدا جدا. |
Des travaux d'estimation sont en cours pour déterminer l'impact de ces pertes sur la productivité et le PIB national. | UN | وجار العمل في تقدير نسبة هذه الخسائر إلى الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Elles contribuent aux économies locales en assurant à la fois les facteurs d'offre et de demande dans le PIB du pays. | UN | كما تضيف هذه الاستراتيجيات للاقتصادات المحلية عن طريق كونها عوامل للعرض والطلب في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Le logement représente près de 20 % de la formation de capital dans le produit intérieur brut d'un pays. | UN | ويمثل الإسكان ما يقرب من 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En Afghanistan, toutefois, les cultivateurs et les trafiquants d'opium ont touché environ 2,5 milliards en 2002, soit environ la moitié du produit intérieur brut du pays. | UN | وفي أفغانستان، ربح زارعو الأفيون والمتاجرون به زهاء 2.5 من بلايين الدولارات في عام 2002، وهو ما يعادل حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Il n'y a à l'heure actuelle en Albanie aucune disposition permettant de calculer la part du travail non rémunéré effectué par les femmes dans le foyer dans le produit intérieur brut du pays. J. Travail autonome | UN | لا توجد في ألبانيا أحكام في الوقت الحاضر لقياس مساهمة العمل غير المأجور، الذي تقوم به المرأة في أسرتها، في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
La valeur ajoutée brute peut fournir des informations sur la contribution des filiales étrangères au produit intérieur brut du pays hôte, aussi bien globalement que pour des secteurs précis. | UN | ويمكن أن تتيح القيمة المضافة الإجمالية معلومات عن إسهام الشركات التابعة الأجنبية في الناتج المحلي الإجمالي للبلد المضيف، المجمع وفي صناعات محددة. |
Le produit intérieur brut du pays s'est accru de 10 % en moyenne ces cinq dernières années et le Gouvernement a augmenté les dépenses au titre des soins de santé, de l'éducation et de l'emploi. | UN | وقد زاد الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 10 في المائة في المتوسط طوال السنوات الخمس الماضية وزادت الحكومة الإنفاق على الرعاية الصحية، والتعليم والعمالة. |
L'État partie souhaite rappeler au Comité que le secteur agricole représente 36 % du produit intérieur brut du pays et emploie 19,7 % de sa main-d'œuvre. | UN | 237 - - وتذكر الدولة الطرف اللجنة بأن قطاع الزراعة يمثل 36 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد و 19.7 في المائة من قوة العمل. |
Ainsi, si l'activité des petites entreprises représentait 30 % du produit intérieur brut du pays en 2000, elle avait atteint 52,5 % en 2010 et, selon les prévisions, la part revenant à ce secteur devrait atteindre 54 % du produit intérieur brut en 2011. | UN | وعليه، فإذا كان قطاع الأعمال التجارية الصغيرة قد حقق ما نسبته 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد في عام 2000، فإن نتائج عام 2010 تدل على أن هذا المؤشر قد ارتفع بالفعل إلى 52.5 في المائة، ويتوقع أن يصل نصيب هذا القطاع إلى 54 في المائة في عام 2011. |
Les dépenses consacrées aux marchés publics ont représenté 15 % environ du PIB du pays. | UN | وأشار إلى أن الإنفاق الحكومي على المشتريات العامة يشكل ما نسبته نحو 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Avec les politiques actuelles, le rythme de la croissance du PIB du pays devrait atteindre les 4 % en 2000 et 3,75 % l'année suivante. | UN | وبناء على السياسات الحالية، يُتوقع أن تبلغ نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلد 4 في المائة في عام 2000 و 3.75 في المائة في السنة التي تليها. |
Les dégâts et les pertes économiques équivalaient à eux seuls à près des deux tiers du produit national brut du pays. | UN | إذ بلغت الأضرار والخسائر الاقتصادية لوحدها حوالي ثلثي الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Au Bhoutan, à la demande du Gouvernement, l'économiste du PNUD a travaillé avec le Conseil du tourisme à la mise au point d'un cadre pour le Compte satellite du tourisme, qui permettra de mieux estimer la contribution du secteur du tourisme au produit national brut du pays. | UN | وفي بوتان، قام الاقتصاديون التابعون للبرنامج الإنمائي، بناء على طلب من الحكومة، بالعمل مع مجلس السياحة على تصميم إطار عمل للحساب الفرعي المتعلق بالسياحة، الذي سوف يمكن من الحصول على تقدير أفضل لمساهمة قطاع السياحة في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Bien qu'elle compte seulement pour 21 % du PIB national, la production agricole est la source fondamentale de revenus et de subsistance pour la majorité de la population rurale qui représente 70,4 % de la population totale. | UN | وعلى الرغم من أن الإنتاج الزراعي يمثل 21 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي للبلد فهو يشكل الركن الأساسي للحياة وسبل العيش للغالبية التي تشكل 70.4 في المائة من سكان الريف. |
Selon les dernières projections du Gouvernement centrafricain, et sur la base des taux de croissance actuels, le PIB du pays devrait s'élever à 950 milliards de francs CFA en 2009, avec un taux de croissance réelle de 3,9 %. | UN | 32 - وتشير آخر توقعات حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن الناتج المحلي الإجمالي للبلد سيزيد، وفقا لمعدلات النمو الحالية، ليبلغ 950 بليون فرنك في عام 2009، مع تحقيق نمو حقيقي في الناتج المحلي الإجمالي نسبته 3.9 في المائة. |
On estime que le travail non rémunéré représente quelque 30 à 50 % du produit intérieur brut d'un pays. | UN | ويقدر أن قيمة العمل غير المأجور تمثل ما يتراوح بين 30 في المائة و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |