Toute décision susceptible de nuire au résultat des pourparlers sur le statut définitif ne devrait même pas être envisagée avant la conclusion réussie des négociations. | UN | إن أي قرار يمكن أن يؤثر على نتيجة محادثات المركز النهائي يجب ألا ينظر فيه إلى حين الاختتـام الناجح للمفاوضات. |
Ma délégation félicite d'ailleurs la Grèce pour l'organisation réussie des Jeux olympiques d'Athènes. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي تهنئة اليونان على التنظيم الناجح للألعاب الأولمبية في أثينا. |
Nous croyons que les partenariats internationaux de développement sont importants pour appliquer avec succès le Programme d'action de la CIPD. | UN | إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Nous bénéficions d'une coopération fructueuse avec l'Estonie et la Lettonie, nos plus proches voisins, dont nous partageons l'histoire et le sort. | UN | إننا نستفيد من التعاون الناجح مع استونيا ولاتفيا، أقرب الدول المجاورة، اللتين نشاطرهما تاريخا مشتركا ومصيرا واحدا. |
Toutefois, la bonne utilisation de cette technique exige généralement des efforts résolus de réforme de la part des pays bénéficiaires. | UN | غير أن التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا يتطلب بوجه عام جهوداً حازمة لﻹصلاح من جانب البلدان المستفيدة. |
Les barrières à un ajustement réussi incluent celles de la société hôte, ainsi que des barrières individuelles ou personnelles. | UN | وعوائق التكيف الناجح تتضمن العوائق الموجودة داخل المجتمع المضيف، فضلا عن العوائق الفردية أو الشخصية. |
le succès de cette technologie de pointe peut contribuer sensiblement à l'approvisionnement en énergie locale et internationale. | UN | ولدى التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا الرائدة إمكان تقديم مساهمة كبرى في إمدادات الطاقة المحلية والدولية. |
Établissement de conditions propices à une mise en œuvre efficace | UN | توفير الظروف الضرورية التي تُمكِّن من التنفيذ الناجح |
L'organisation réussie des élections de 2006 a débouché sur une période propice à des changements profonds et durables. | UN | ولقد فتح الإجراء الناجح للانتخابات في عام 2006 آفاقا لفرص تحقيق تغييرات أساسية ومستدامة في هايتي. |
Nous sommes fiers d'avoir participé à cette entreprise réussie de paix de la communauté internationale. | UN | ومن دواعي فخرنا أننا شاركنا في هذا المسعى السلمي الناجح الذي قام به المجتمع الدولي. |
Cependant, la mise en application réussie des décisions prises au cours des négociations multipartites exigera la bonne volonté et le dévouement de tous les dirigeants politiques du pays. | UN | غير أن التنفيذ الناجح للقرارات التي أسفرت عنها المفاوضات متعددة اﻷحزاب ستتطلب حسن النية والتفاني من جانب جميع الزعماء السياسيين في البلاد. |
Je tiens à souligner que tous les Etats souhaitent sincèrement que ces questions soient réglées avec succès, faute de quoi l'universalité de la Convention serait remise en question. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد أن الحل الناجح لهذه المسائل يعتبر شاغلا حقيقيا لجميع الدول، إذ أنها إن لم تحسم فلن تكتسي الاتفاقية طابع العالمية. |
C'est une base qui permet de commencer à réaliser avec succès un long processus d'autonomie. | UN | وهو اﻷساس لضمان التوفيق اﻷولي لعملية طويلة من الحكم الذاتي الناجح. |
J'apprécie particulièrement l'assurance de sa collaboration amicale dont nous aurons certainement besoin pour nous acquitter avec succès de nos responsabilités. | UN | وإنني بصورة خاصة مقدر التأكيد على الصداقة والتعاون اللذين سنحتاج اليهما يقينا للاضطلاع الناجح بمسؤولياتنا. |
Nous croyons que le salut des petites économies faibles dépend de la mise en oeuvre fructueuse des programmes d'intégration et de coopération régionales. | UN | ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية. |
Toutefois, leur bonne application exige dans de nombreux cas l'existence d'un tissu et d'une infrastructure sociopolitiques capables de la faciliter. | UN | غير أن التطبيق الناجح قد يعتمد في كثير من الحالات على وجود نسيج اجتماعي سياسي تمكيني إلى جانب الهياكل الأساسية اللازمة. |
Les composantes d'un transfert de technologies réussi selon cette approche seraient notamment: | UN | وتتضمن سمات النقل الناجح للتكنولوجيا في إطار هذا النهج ما يلي: |
Nous considérons que l'interdépendance des intérêts et le respect mutuel assureront le succès de la coopération internationale. | UN | ونحن نرى أن ترابط المصالح والاحترام المتبادل يشكلان مستقبل التعاون الدولي الناجح. |
Les préjugés et la discrimination existent toujours et constituent un handicap pour une exécution efficace des programmes de prévention. | UN | ولا يزال الوصم والتمييز من الأمور الشائعة في ألبانيا وهما يعوقان التنفيذ الناجح لبرامج الوقاية. |
Une détermination et un soutien accrus de la communauté internationale sont nécessaires pour assurer la réussite de sa mise en œuvre. | UN | وتوجد حاجة إلى قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الناجح للاتفاقية. |
Une économie active et prospère facilitera l'achèvement fructueux du processus de transition pacifique vers une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | وإن نشاط وازدهار الاقتصاد من شأنه أن يسهل التحقيق الناجح لعملية الانتقال السلمي الى جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
Un bon accord de paix est bien planifié et doit être pleinement mis en œuvre. | UN | اتفاق السلام الناجح يخطط له بشكل جيد، وينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا. |
La diversification n'aboutit qu'en tirant parti de nombreuses possibilités offertes par les marchés, et il n'existe pas de démarche unique toujours couronnée de succès. | UN | والتنويع الناجح ممكن عن طريق اغتنام العديد من فرص التسويق المختلفة، اذ ليس ثمة نهج واحد يقود بمفرده دائما الى النجاح. |
L'exposé a aussi abordé la définition des priorités, l'intégration des changements climatiques et le suivi et l'évaluation du succès de l'intégration. | UN | وركز العرض أيضاً على بيان الأولويات، وتعميم مراعاة مسألة تغير المناخ، والرصد والتقييم لتحقيق التكامل الناجح. |
Dans le domaine économique, nous estimons que la conclusion positive des négociations d'Uruguay est essentielle à la croissance économique et à la prospérité dans tous nos pays. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، نعتقد أن الاختتام الناجح لجولة أوروغواي مسألة حيوية للنمو الاقتصادي والرخاء في كل بلداننــا. |
Je sais, pour que j'ai un brillant avenir professionnel... | Open Subtitles | لذا يمكن أن آخذ طريق المستقبل الناجح المحترف. |