"الناجمة عن عمليات" - Traduction Arabe en Français

    • résultant des opérations
        
    • résultant d'opérations
        
    • provenant des opérations
        
    • dues aux
        
    • causés par les
        
    v) les excédents et les soldes résultant des opérations de l'année; UN `5` الفائض والأرصدة الناجمة عن عمليات السنة؛
    iv) les excédents et soldes résultant des opérations de l'année; UN `4` الفائض والأرصدة الناجمة عن عمليات السنة؛
    9. Décide également, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation présentées par des tiers à l'Organisation pour préjudice corporel, décès ou maladie résultant d'opérations de maintien de la paix, ce qui suit: UN ٩ - تقرر أيضا ما يلي فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير المقدمة ضد المنظمة عن اﻹصابة الشخصية أو حالات المرض أو الوفاة الناجمة عن عمليات حفظ السلام:
    10. Décide en outre, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation présentées par des tiers à l'Organisation pour des pertes et dommages matériels résultant d'opérations de maintien de la paix, ce qui suit: UN ١٠ - تقرر كذلك ما يلي فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير المقدمة ضد المنظمة عن خسائر أو تلفيات الممتلكات الناجمة عن عمليات حفظ السلام:
    3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange des données provenant des opérations de pêche en haute mer : UN ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار:
    3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange des données provenant des opérations de pêche en haute mer : UN ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار:
    590. Les vibrations dues aux transports et aux activités industrielles ont un effet délétère sur les monuments culturels et artistiques. UN 590- والتذبذبات الناجمة عن عمليات النقل والأنشطة الصناعية لها آثار ضارة على المباني الثقافية والفنية.
    La santé mentale constitue un grave problème à cause des traumatismes causés par les incursions militaires. UN وباتت الصحة العقلية تطرح مشكلة خطيرة نتيجة للصدمات النفسية الناجمة عن عمليات التوغل العسكرية.
    v) les excédents et les soldes résultant des opérations de l'année; UN `٥` الفائض واﻷرصدة الناجمة عن عمليات السنة؛
    iv) les excédents et soldes résultant des opérations de l'année; UN `٤` الفائض واﻷرصدة الناجمة عن عمليات السنة؛
    v) les excédents et les soldes résultant des opérations de l'année; UN `5` الفائض والأرصدة الناجمة عن عمليات السنة؛
    iv) les excédents et soldes résultant des opérations de l'année; UN `4` الفائض والأرصدة الناجمة عن عمليات السنة؛
    v) les excédents et les soldes résultant des opérations de l'année; UN الفائض والأرصدة الناجمة عن عمليات السنة؛
    i) Des informations sur la façon dont les résidus et déchets résultant des opérations de réparation, de rénovation ou d'amélioration seront gérés. UN (ط) معلومات عن الكيفية التي ستتم بها إدارة المخلفات والنفايات الناجمة عن عمليات الإصلاح أو التجديد أو التحسين.
    9. Décide également, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation présentées par des tiers à l'Organisation pour préjudice corporel, décès ou maladie résultant d'opérations de maintien de la paix, ce qui suit : UN ٩ - تقرر كذلك ما يلي فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير المقدمة ضد المنظمة عن اﻹصابة الشخصية أو حالات المرض أو الوفاة الناجمة عن عمليات حفظ السلام:
    10. Décide en outre , en ce qui concerne les demandes d'indemnisation présentées par des tiers à l'Organisation pour des pertes et dommages matériels résultant d'opérations de maintien de la paix, ce qui suit : UN ١٠ - تقرر كذلك ما يلي فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير المقدمة ضد المنظمة عن خسائر أو تلفيات الممتلكات الناجمة عن عمليات حفظ السلام:
    Par sa résolution 52/247, l'Assemblée générale a mis certaines limitations temporelles et financières aux demandes d'indemnisation au titre de la responsabilité civile résultant d'opérations de maintien de la paix. UN 3 - وبموجب القرار 52/247، اعتمدت الجمعية العامة بعض الحدود المالية والزمنية للمسؤولية تجاه الغير الناجمة عن عمليات حفظ السلام.
    g) Renforcement de capacités quasi-judiciaires et tenue d'audiences publiques relatives aux décès résultant d'opérations de police et autres violations des droits de l'homme par la Commission nationale des droits de l'homme; UN (ز) تنمية القدرات شبه القضائية وقيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بعقد جلسات استماع عامة بشأن الوفيات الناجمة عن عمليات الشرطة وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان؛
    3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange de données provenant des opérations de pêche en haute mer des stocks chevauchants et de grands migrateurs : UN ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange des données provenant des opérations de pêche en haute mer de stocks chevauchants et de grands migrateurs : UN ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange de données provenant des opérations de pêche en haute mer des stocks chevauchants et de grands migrateurs : UN ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    On constate également une augmentation du nombre des patientes hospitalisées pour des complications dues aux avortements pratiqués dans de mauvaises conditions de sécurité notamment dans les zones urbaines. UN وأفيد أيضا عن حدوث زيادة في العلاج بالمستشفيات من المضاعفات الناجمة عن عمليات اﻹجهاض غير السليمة ولا سيما بين الشابات في المناطق الحضرية.
    Les dégâts matériels causés par les incursions israéliennes de mars et avril 2002, pour ne citer que celles-là, ont été estimés à 361 millions de dollars. UN وتقدّر الأضرار المادية الناجمة عن عمليات التوغل والمداهمة الإسرائيلية في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002 وحدهما بمبلغ 361 مليون من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus