"الناحية التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • le plan opérationnel
        
    • niveau opérationnel
        
    • vue opérationnel
        
    • termes opérationnels
        
    • ses fonctions exécutives
        
    Elles constituent un cadre conceptuel fondé, sur le plan théorique, sur les normes internationales régissant les droits de l'homme et, sur le plan opérationnel, sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويعد نهج التنمية المستند إلى الحقوق إطارا مفاهيميا لعملية التنمية البشرية يستند من الوجهة القانونية إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان وهو موجه من الناحية التنفيذية نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Au cours de l'exercice considéré, 39 nouveaux projets ont été exécutés, 12 ont été clôturés sur le plan comptable et 17 ont été achevés sur le plan opérationnel. UN وخلال السنة المشمولة بالتقرير، نفذ 39 مشروعا جديدا، اكتمل 12 منها من الناحية المالية، و17 من الناحية التنفيذية.
    Son objectif est de favoriser ainsi la professionnalisation de la police sur le plan opérationnel et sur le plan institutionnel. UN والغرض من هذه المساعدة هو إضفاء الطابع المهني على القوة من الناحية التنفيذية وكذلك من خلال تطويرها المؤسسي.
    La réduction des troupes étant en bonne voie et la restructuration terminée, la force est, au niveau opérationnel, configurée pour les tâches qui lui sont confiées. UN وبعد الانتهاء من خفض عدد أفراد القوة الجاري حالياً وإعادة تشكيلها، تصبح القوة جاهزة من الناحية التنفيذية لإنجاز المهام المقررة.
    Le Comité consultatif ne nie pas l'importance de ces fonctions, mais ne croit pas qu'il soit fondé d'un point de vue opérationnel de disposer de groupes distincts ou de personnel spécialisé. UN وفي الوقت الذي تعتقد فيه اللجنة الاستشارية أن هذه المهام ذات أهمية، فإنها غير مقتنعة بأن إنشاء وحدات مستقلة أو تعيين موظفين متفرغين بالكامل أمر لازم من الناحية التنفيذية.
    Cela a souvent tenu au fait que les orientations données par les conférences des parties (qui sont le fruit de processus politiques complexes) peuvent être tellement abstraites et générales qu'il est difficile d'y répondre en termes opérationnels. UN وغالبا ما يكون السبب في ذلك أن توجيهات مؤتمرات الأطراف (التي هي حصيلة عمليات سياسية معقدة) تكون أحيانا فضفاضة وغير محددة مما يجعل الاستجابة لها من الناحية التنفيذية أمرا صعبا.
    Sur le plan opérationnel, le HCR cherche à aborder les besoins et les préoccupations humanitaires dans un contexte collectif plutôt que dans une optique individuelle. UN ومن الناحية التنفيذية تجهد المفوضية لتعالج الاحتياجات والشواغل اﻹنسانية ضمن إطار مجتمعي وليس على أساس فردي.
    Une cinquantaine d'entre eux étaient achevés sur le plan opérationnel et ils seront clos en 2006. UN وهناك نحو 50 مشروعاً اكتمل من الناحية التنفيذية وسيتم إنهاؤه خلال عام 2006.
    Toutefois, les observateurs militaires devraient rester sans armes, car en porter pourrait compromettre leur mission sur le plan opérationnel sans pour autant leur assurer une protection véritable. UN على أن المراقبين ينبغي أن يبقوا مجردين من السلاح لأن تسليحهم ربما يعرضهم للخطر من الناحية التنفيذية مع عدم توفير أية حماية تذكر لهم.
    a) Dès que les activités entreprises au titre des programmes du PNUD ont pris fin, l'agent d'exécution les déclare achevées sur le plan opérationnel. UN )أ( حالما تنتهي اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يعلن الكيان المنفذ عن انتهائها من الناحية التنفيذية.
    Ces postes de contrôle ont souvent entravé la liberté de circulation de la FNUOD et des observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) qui, sur le plan opérationnel, ont été intégrés à la Force en tant que Groupe d'observateurs au Golan. UN وكثيرا ما أعاقت نقاط التفتيش حرية تنقل قوة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة والمدمجين من الناحية التنفيذية ضمن قوة الأمم المتحدة بصفتهم أعضاء فريق مراقبي الجولان.
    Sur le plan opérationnel toutefois, les cinq catégories susmentionnées vont bien au-delà des mandats de tous les programmes de réparation adoptés jusqu'ici : aucun de ces programmes n'est considéré comme responsable de la < < distribution > > de l'ensemble des < < prestations > > accordées au titre des mesures de < < satisfaction > > et des < < garanties de non-répétition > > visées dans les Principes fondamentaux. UN 21 - إلا إنه من الناحية التنفيذية تتجاوز الفئات الخمس ولاية أي برنامج جبر موجود حتى الآن: إذ لا يعتبر أي برنامج جبر مسؤولا عن توزيع المجموعة الكاملة من الاستحقاقات المجمعة تحت فئتي الترضية وضمانات عدم التكرار الواردتين في المبادئ الأساسية.
    La présentation du document DP/2005/24 au Conseil d'administration met en évidence les progrès réalisés et les problèmes rencontrés en rendant le Fonds plus autonome sur le plan opérationnel tout en préservant la responsabilité de l'Administrateur, comme demandé dans la résolution 39/125 de l'Assemblée générale. UN 143 - ويؤدي تقديم الوثيقة DP/2005/24 إلى المجلس التنفيذي إلى إلقاء الضوء على ما أُحرز من تقدم في جعل الصندوق أكثر استقلالية من الناحية التنفيذية وما يمثله ذلك من تحديات، مع الحفاظ على إمكانية مساءلة مدير البرنامج وفقا لما نص عليه قرار الجمعية العامة 39/125.
    En septembre 2003, le Comité avait noté que pour trois projets du Département des affaires économiques et sociales, achevés sur le plan opérationnel entre 1995 et 1999, les comptes n'avaient pas encore été clôturés. UN 199 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، لاحظ المجلس أن ثلاثة من مشاريع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كان قد تم إنهاؤها من الناحية التنفيذية منذ عام 1995 حتى عام 1999، كانت حساباتها المالية لا تزال مفتوحة.
    7. En 1996, sur le plan opérationnel, le PNUCID s’est intéressé notamment à la mise au point d’une démarche de portée mondiale, au resserrement des liens interrégionaux entre les programmes de coopération régionale et sous-régionale en cours, en particulier dans les pays de l’Asie centrale et de l’Asie du Sud-Ouest. UN ٧ - وفي عام ٦٩٩١ ، ركز اليويندسيب من الناحية التنفيذية على صوغ نهج دولي وتوثيق الروابط اﻷقاليمية بين برامج التعاون الجارية الاقليمية منها ودون الاقليمية ولا سيما بين البرامج التي تنفذ في بلدان آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا .
    14. Les factions devaient amener leurs combattants aux centres de désarmement et de démobilisation, le Bureau de coordination de l'aide humanitaire étant responsable sur le plan opérationnel de la coordination et de la gestion de la répartition des vivres, de la fourniture de services médico-sanitaires et d'abris fabriqués localement, de l'approvisionnement en eau et de la salubrité des centres. UN ٤١- وستكون الفصائل مسؤولة عن توصيل مقاتليها إلى مراكز نزع السلاح وتسريح المقاتلين. وسيكون مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية مسؤولا من الناحية التنفيذية عن تنسيق وتنظيم توفير الغذاء، والخدمات الصحية، وأماكن اﻹيواء المنتجة محليا، والمياه، ومرافق اﻹصحاح اﻷساسية، للمراكز.
    52. Le Groupe d’experts a observé des lacunes au niveau opérationnel dans la procédure d’achat libyenne décrite plus haut. Dans la pratique, la procédure ne s’applique pas aux achats effectués par des ministères autres que le Ministère de la défense; or, le Groupe d’experts pense que le Ministère de la justice et le Ministère de l’intérieur achètent aussi du matériel. UN ٥٢ - يلاحظ الفريق وجود بعض أوجه القصور من الناحية التنفيذية في عملية المشتريات الليبية، كما هو مبين أعلاه. فعلى صعيد الممارسة، لا تشمل العملية أي مشتريات تجريها وزارات أخرى بخلاف وزارة الدفاع. ويعتقد الفريق أن وزارة العدل ووزارة الداخلية تقومان أيضاً بشراء أعتدة.
    Le BSCI a estimé que, si le Haut Commissariat avait décidé d’utiliser le SIG, cela aurait été une bonne chose car, d’un point de vue opérationnel, il était plus étroitement lié au Secrétariat qu’à l’OIT, par exemple. UN ويرى مكتب الرقابة الداخلية أنه كان من اﻷفيد للمفوضية استعمال نظام المعلومـات اﻹدارية المتكامل لارتباطه اﻷوثق من الناحية التنفيذية باﻷمانة العامة أكثر منه، مثلا، بمنظمــة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus