"الناحية المالية" - Traduction Arabe en Français

    • financièrement
        
    • financière
        
    • le plan financier
        
    • termes financiers
        
    • ressources financières
        
    • budget
        
    • aspect financier
        
    • moyens financiers
        
    • termes monétaires
        
    • point de vue financier
        
    • financement
        
    • plans financier
        
    • comptes
        
    • un coût
        
    • le plan comptable
        
    Durant cet exercice biennal, l'UNOPS a gagné en maturité et est devenu financièrement stable. UN فخلال فترة السنتين، وصل المكتب إلى مرحلة النضج وأصبح مستقراً من الناحية المالية.
    Les coûts de la collecte des déchets doivent être couverts pour rendre le service financièrement viable. UN ويلزم تغطية تكاليف جمع النفايات لتكون الخدمة قادرة على الاستمرار من الناحية المالية.
    Il convient aussi de mettre en place des systèmes de répartition financière verticale et horizontale qui protègent les administrations locales les moins dotées. UN ولا بد كذلك من إقامة نظم للمساواة المالية الرأسية والأفقية لحماية السلطات المحلية الأكثر ضعفا من الناحية المالية.
    Période de planification de trois ans, déplacée d'un an chaque année; système plus précis, vulnérabilité financière moins réduite UN ● فتــرة ثــلاث سنــوات، متواصلة سنويا، أكثر دقــة، وقليل مـــن الضعف من الناحية المالية
    Le Gouvernement assumera pleinement la prise en charge du DIS tant sur le plan financier, logistique et matériel. UN وستضطلع الحكومة بكامل المسؤولية عن المفرزة، سواء من الناحية المالية أو اللوجستية أو من حيث التجهيز بالمعدات.
    En termes financiers, je dirai que nous avons besoin d'investir d'abord pour obtenir ensuite des bénéfices. UN واذا سمح لنا بالتكلم من الناحية المالية علينا أن نستثمر أولا حتى نحقق الفوائد بعد ذلك.
    Il faudrait mettre suffisamment de ressources à disposition pour faire en sorte que l'éducation des enfants soit une proposition financièrement viable pour les familles appartenant à des minorités. UN وينبغي أن تكون الموارد المتاحة كافية لضمان أن يكون تعليم أبناء أسر الأقليات ميسوراً من الناحية المالية بالنسبة إليها.
    Nous nous engageons à rendre nos programmes financièrement viables. UN ونحن ملتزمون بأن نجعل برامجنا مستدامة من الناحية المالية.
    Tous les États parties sont donc invités à examiner la possibilité d'appuyer financièrement le Programme. UN ولذلك، فإن جميع الدول الأطراف مدعوة إلى النظر في دعم البرنامج من الناحية المالية.
    L'organisation est financièrement autonome grâce aux contributions de ses membres et à la vente de brochures. UN وتتمتع الزمالة بالاكتفاء الذاتي من الناحية المالية وذلك من خلال تبرعات أعضائها ومبيعات أدبياتها.
    Toutefois, un certain nombre d'interlocuteurs ont dit craindre que ce type d'arrangement ne soit pas financièrement viable. UN إلا أن عددا من المحاورين ساوره القلق من أن هذه النوعية من الترتيبات قد لا تكون مستدامة من الناحية المالية.
    L'arrangement actuel est un accord de prestation de service, qui est moins contraignant financièrement. UN ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية.
    Période triennale, déplacée d'un an chaque année; système plus précis, vulnérabilité financière réduite UN ● فترة ثلاث سنوات، متواصلة سنويا، أكثر دقة، وقليل من الضعف من الناحية المالية
    Permet la planification prévisionnelle mais la vulnérabilité financière demeure . UN ● تسمح بالتخطيــط الطويــل اﻷجـل؛ ولكن تظل ضعيفة من الناحية المالية
    Le Conseiller a déclaré qu'afin de garantir l'indépendance de la Commission, celle-ci avait été dotée d'une entière autonomie financière. UN وقال المستشار إن اللجنة تتمتع بالاستقلال التام من الناحية المالية من أجل كفالة استقلالها.
    Le Gouvernement assumera pleinement la prise en charge du DIS sur le plan financier, logistique et matériel. UN وستضطلع الحكومة بكامل المسؤولية عن المفرزة، سواء من الناحية المالية أو اللوجستية أو من حيث التجهيز بالمعدات.
    79. Sur le plan financier, le Mécanisme mondial est alimenté par trois types de fonds: UN 79- ومن الناحية المالية تعتمد الآلية العالمية على ثلاثة أنواع من الصناديق:
    L'emploi de personnel local permet de réaliser des économies substantielles et les sommes consacrées à la formation de consultants nationaux constituent un bon investissement tant sur le plan financier que pour le renforcement des capacités nationales. UN ويؤدي التوظيف محليا إلى تحقيق وفورات كبيرة في التكلفة بالنسبة للبرامج، والموارد المنفقة على تدريب الاستشاريين الوطنيين تمثل استثمارا سليما من الناحية المالية ومن حيث بناء القدرة الوطنية على السواء.
    Quand il s'agissait de transactions plus complexes, il fallait parfois porter des jugements économiques importants et il était plus difficile d'enregistrer ces opérations de manière cohérente en termes financiers clairs. UN ففي الصفقة النقدية يسهل تسجيل الأثر الكامل للحدث من الناحية المالية.
    La taille du pays était néanmoins source de lourdes contraintes en termes de ressources financières et de capacités, entravant les efforts que déployait le Gouvernement pour atteindre ces objectifs. UN فحجم البلد يثير عقبات كبيرة من الناحية المالية ومن ناحية القدرات أمام جهود الحكومة لتحقيق هذه الأهداف.
    Le budget du programme a dépassé le seuil de 219 millions de dollars. UN وقد تجاوزت قيمة البرنامج من الناحية المالية 204 ملايين دولار.
    Dans le présent rapport, nous nous limiterons à l'aspect financier. UN ويتناول هذا التقرير بالتحديد البعد المتصل بإمكانية الحصول على الأدوية من الناحية المالية.
    Cette subvention est importante pour que l'Institut dispose de moyens financiers et pour garantir son indépendance. UN وهذه الإعانة مهمة من الناحية المالية ومهمة أيضا لكفالة استقلال المعهد.
    Pourtant, il a été très difficile de procéder à l'évaluation économique des solutions possibles pour les écosystèmes et la biodiversité en raison des incertitudes liées à l'impact des changements climatiques et des problèmes posés par l'évaluation des avantages procurés par des mesures d'adaptation en termes monétaires. UN غير أن التقييم الاقتصادي لخيارات التكيف الخاصة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي اتسم بصعوبة بالغة نظراً لعدم اليقين فيما يتعلق بآثار تغير المناخ ولصعوبة تقييم فوائد تدابير التكيف من الناحية المالية.
    Du point de vue financier, les budgets passèrent successivement de 1 632 000 dollars à 2 184 165 dollars. UN ومن الناحية المالية زادت الميزانيات على التعاقب من مبلغ ٠٠٠ ٦٣٢ ١ إلى ١٦٥ ١٨٤ ٢ دولار.
    Elles prévoient un dispositif réglementaire de financement garanti à l'intention des prestataires du service public qui sont au bord de la faillite, l'objectif étant d'encourager la production d'émissions hongroises. UN ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي. ويهدف من الناحية المالية إلى إيجاد فرصة لإنتاج كمية هامة من البرامج الهنغارية.
    5. La situation que connaît l'Organisation des Nations Unies sur les plans financier, administratif et opérationnel montre clairement son incapacité de mener la moindre opération de maintien de la paix en comptant sur ses propres ressources. UN ٥ - إن الواقع الذي تعيشه اﻷمم المتحدة من الناحية المالية واﻹدارية والعملياتية يبين بوضوح عدم قدرتها على القيام بأية عملية لحفظ السلام بالاعتماد على قدرتها الذاتية.
    Le Comité a également observé que certains projets étaient terminés sur le plan opérationnel mais que les comptes correspondants demeuraient actifs longtemps après. UN ولاحظ المجلس أيضا حالات كانت المشاريع فيها مغلقة من الناحية التشغيلية إلا أنها ظلت مفتوحة من الناحية المالية ولفترات زمنية طويلة.
    Si de tels investissements ont un coût, leur délai d'amortissement peut être relativement court, ce qui les rend financièrement viables et attractifs. UN ولهذه الاستثمارات تكلفة، لكن فترات استرداد رأس المال يمكن أن تكون قصيرة نسبياً وأن تفضي إلى وفورات في التكاليف تجعلها مجدية وجذابة من الناحية المالية.
    Au cours de l'exercice considéré, sept nouveaux projets ont été exécutés, 77 projets ont été clôturés sur le plan comptable et 43 ont été achevés sur le plan opérationnel. UN وخلال العام قيد النظر، جرى تنفيذ سبعة مشاريع جديدة، وتم استكمال 77 مشروعا من الناحية المالية و 43 من الناحية التشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus