"الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le plan socioéconomique
        
    • socialement et économiquement
        
    • sociaux et économiques
        
    • INFORMATION SOCIOÉCONOMIQUEMENT INTÉGRÉE
        
    • le plan social et économique
        
    • société et l'économie
        
    • OUVERTE SUR LE PLAN SOCIOÉCONOMIQUE
        
    Le Gouvernement reconnaît que les Orang Asli et les autres communautés autochtones sont relativement défavorisés sur le plan socioéconomique, par comparaison avec d'autres segments de la population. UN وتعترف الحكومة بتضرر جماعة الأورنغ أسلي وغيرها من جماعات السكان الأصليين، نسبياً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية مقارنة بقطاعات أخرى من السكان.
    La démolition d'habitations compte parmi les pratiques israéliennes les plus dévastatrices sur le plan socioéconomique. UN 11 - يشكل هدم المنازل إحدى الممارسات الإسرائيلية الأكثر ضررا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Il est évident que la paix et la sécurité mondiales seront menacées si nous ne mettons pas en place un monde plus équilibré socialement et économiquement. UN وغني عن القول إن السلم واﻷمن العالميين سيتعرضان للخطر ما لم نخلق عالما أكثر توازنا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Les municipalités sont tenues de se préoccuper elles-mêmes du logement de ces groupes socialement et économiquement défavorisés. UN ويقع على عاتق البلديات واجب الاهتمام بتوفير المسكن لهذه الفئات الأضعف من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Les coopératives ont une contribution particulière à apporter au développement durable, notamment en ce qui concerne ses aspects sociaux et économiques. UN 79 - للتعاونيات مساهمة متميِّزة تقدّمها لصالح التنمية المستدامة، وخاصة فيما يتعلّق بالمحاور التي تقوم عليها هذه التنمية من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    I. UNE SOCIÉTÉ DE L'INFORMATION SOCIOÉCONOMIQUEMENT INTÉGRÉE: ACCÈS ET UTILISATION 3 − 11 3 UN أولاً - مجتمع معلومات شامل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية: قضايا الوصول والاستخدام 3
    Qui plus est, les mariages entre membres de tribus différentes et la coexistence à la fois sur le plan social et économique ont au fil des années eu tendance à estomper les différences entre les groupes. UN كذلك، نحا الزواج المختلط والتعايش من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على مدى السنين، إلى طمس التمييز بين الجماعتين.
    25. L'approche de l'économie verte devrait produire des effets bénéfiques non seulement pour l'environnement, mais également pour la société et l'économie. UN 25 - من المتوقع أن يعود الاقتصاد الأخضر بالنفع، لا من الناحية البيئية فحسب، بل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية أيضاً.
    II. UNE SOCIÉTÉ DE L'INFORMATION OUVERTE sur le plan socioéconomique UN ثانياً - مجتمع معلومات جامع من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية
    La démolition d'habitations compte parmi les pratiques israéliennes les plus dévastatrices sur le plan socioéconomique. UN 9 - يعد هدم المنازل من بين أشد الممارسات الإسرائيلية تدميرا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    5. Malheureusement, le concept de société de l'information ouverte sur le plan socioéconomique demeure loin de la réalité car bon nombre de personnes n'ont pas accès à l'information et aux communications. UN 5- والمؤسف أن مفهوم مجتمع المعلومات الجامع من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية لم يصبح واقعاً ملموساً بعد لأن الكثير من السكان ليست المعلومات والاتصالات في متناولهم.
    41. Le concept de société de l'information ouverte sur le plan socioéconomique n'est pas encore une réalité car bon nombre d'individus n'ont pas accès à l'information et aux communications. UN 41- إن مفهوم مجتمع المعلومات الجامع من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية لم يصبح واقعاً ملموساً بعد، لأن الكثير من الناس ليست المعلومات والاتصالات في متناولهم.
    Pendant des décennies, Israël a appliqué une stratégie qui a conduit au dépérissement de Jérusalem-Est sur tous les plans, y compris sur le plan socioéconomique. UN 5 - واتبعت إسرائيل لعقود من الزمن استراتيجية أفضت إلى تدهور الأحوال في القدس الشرقية من جميع النواحي، بما في ذلك من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية().
    L'Europe était organisée, socialement et économiquement, de telle sorte que l'accumulation du capital soit maximale. UN كانت أوروبا منظمة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية بطريقة جعلتها تكفل تحقيق أقصى قدر من تراكم رأس المال.
    7. Dans les cas où les structures de production n’assurent qu’un faible revenu aux paysans, les activités de substitution sont une solution d’avenir plus viable et plus satisfaisante, socialement et économiquement, que l’éradication forcée. UN ٧ - في حالات وجود هياكل إنتاجية منخفضة الدخل لدى الفلاحين، تكون التنمية البديلة أكثر استدامة وأكثر ملاءمة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من اﻹبادة القسرية للمحاصيل المخدرة.
    Or, les personnes handicapées continuent d'enregistrer des résultats sociaux et économiques négatifs et restent surreprésentées parmi les pauvres de la planète. UN لكن، لا يزال الأشخاص ذوو الإعاقة يواجهون مصيرا صعبا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية ويظلون ممثلين تمثيلا غير متناسب بين فقراء العالم().
    C'est pourquoi il est de plus en plus évident pour tous que l'accélération de la croissance économique dans les années 70 et la victoire générale de régimes démocratiques et pluralistes dans les années 80 devraient atteindre leur apogée dans les années 90 et permettre un progrès social important; sinon, le recul coûterait cher à la région en termes non seulement politiques mais aussi sociaux et économiques. UN ونتيجة لذلك، بدأ يتكون توافق في اﻵراء بأن النمو الاقتصادي المعجل الذي تحقق في السبعينات والانتصار الذي حققته اﻷنظمة الديمقراطية والتعددية على نطاق واسع في الثمانينات، ينبغي أن يبلغا نقطة مرتفعة في التسعينات بتحقيق تنمية اجتماعية هامة؛ وإلا فإن النكسة ستكون مكلفة ليس فقط من الناحية السياسية ولكن أيضا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    I. UNE SOCIÉTÉ DE L'INFORMATION SOCIOÉCONOMIQUEMENT INTÉGRÉE: ACCÈS ET UTILISATION UN أولاً - مجتمع معلومات شامل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية: قضايا الوصول والاستخدام
    Le programme de services de secours et de services sociaux continuera à secourir les réfugiés palestiniens les plus défavorisés afin de les aider à acquérir une plus grande autonomie sur le plan social et économique. UN سيواصل برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية تقديم الدعم ﻷشد اللاجئين الفلسطينيين حرمانا لتيسير اعتمادهم على أنفسهم وتنميتهم من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    L'approche de l'économie verte devrait produire des effets bénéfiques non seulement pour l'environnement, mais également pour la société et l'économie. UN 25 - من المتوقع أن يعود الاقتصاد الأخضر بالنفع، لا من الناحية البيئية فحسب، بل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus