"الناحيتين التقنية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • techniquement et économiquement
        
    • plans technique et économique
        
    • le plan technique et économique
        
    • viabilité technique et économique
        
    Les solutions de remplacement doivent aussi être techniquement et économiquement applicables. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Les solutions de remplacement doivent aussi être techniquement et économiquement faisables. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Les solutions de remplacement doivent aussi être techniquement et économiquement applicables. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Le FENU s'est attaché à concevoir des projets qui soient viables et durables aux plans technique et économique, mais aussi novateurs, que des institutions donatrices dont les apports en capital sont plus importants puissent facilement reprendre. UN وقد بذل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية غاية جهده لتصميم مشاريع لا تعد قابلة للاستمرار من الناحيتين التقنية والاقتصادية فحسب وإنما قابلة للاستدامة وكذلك ابتكارية ومن ثم يمكن استنساخها بسهولة من قبل الوكالات المانحة التي تقوم بتمويل مقادير أكبر من رأس المال.
    Rappelant le paragraphe 7 de la décision XI/13 encourageant le recours à des techniques de récupération et de recyclage du bromure de méthyle (lorsque ces techniques sont faisables sur le plan technique et économique) pour réduire les émissions de bromure de méthyle jusqu'à ce que des solutions de remplacement du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition soient disponibles, UN وإذ يشير بالذكر إلى الفقرة 7 من المقرر 11/13 التي " تشجع على استخدام تكنولوجيا استعادة بروميد الميثيل (حيثما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية) لتقليل انبعاثات بروميد الميثيل، إلى أن تصبح بدائل بروميد الميثيل متاحة من أجل استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن " ؛
    Le monde a besoin d'investir dans la recherche sur les changements climatiques ainsi que dans le développement de techniques énergétiques non polluantes afin d'assurer la viabilité technique et économique des sources d'énergie à faible teneur en carbone. UN ويحتاج العالم إلى الاستثمار في الأبحاث المتصلة بتغير المناخ وتكنولوجيات الطاقة النظيفة لجعل مصادر الطاقة التي تنتج قدرا أقل من الكربون ممكنة من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    ix) Pour attirer des ressources additionnelles, il est nécessaire d'élaborer des programmes et des projets de diversification à la fois techniquement et économiquement viables. UN ' ٩ ' ولاجتذاب موارد إضافية، لا بد من استحداث برامج ومشاريع للتنويع قابلة للاستمرار من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Des découvertes récentes faites dans des zones sous juridiction nationale ont amené à penser que l'exploitation minière de ces dépôts pourrait devenir techniquement et économiquement faisable dans un avenir relativement proche. UN وقد حملت الاكتشافات القريبة العهد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية على الاعتقاد بأن تعدين مثل تلك الرواسب قد يصبح ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية في المستقبل القريب نسبيا.
    Cette étude montre qu'il est à la fois techniquement et économiquement possible d'éliminer les combustibles fossiles et l'énergie nucléaire dans le système énergétique américain et présente, à cet effet, une feuille de route. UN وتبيّن هذه الدراسة أنه بالإمكان من الناحيتين التقنية والاقتصادية الكف عن استخدام الوقود الأحفوري والطاقة النووية لتوفير الطاقة في الولايات المتحدة، وهي توفّر خريطة طريق لتحقيق ذلك.
    Il a fait remarquer que le projet de décision en l'état prévoyait l'organisation d'un atelier sur la disponibilité de solutions de remplacement techniquement et économiquement faisables et de technologies de réduction des émissions de bromure de méthyle. UN وأشار إلى أن مشروع المقرر بصيغته التي كان عليها حينئذ ينص على انعقاد حلقة عمل بشأن توافر البدائل المجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية وتوافر التكنولوجيات لخفض انبعاثات بروميد الميثيل.
    :: Le Groupe encourage les États concernés à continuer de limiter volontairement l'utilisation et la quantité d'uranium fortement enrichi dans les stocks civils et à réorienter, lorsque cela est techniquement et économiquement possible, leur production de radio-isotopes vers l'uranium faiblement enrichi. UN :: ونشجع الدول المعنية على أن تسعى طوعا إلى مواصلة تقليص مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماته إلى أدنى حد، وأن تحول إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب متى كان ذلك ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    iii) Les meilleures techniques disponibles, en prenant en considération l'annexe V, à l'égard de chaque source fixe existante entrant dans une catégorie de grandes sources fixes pour laquelle les meilleures techniques disponibles sont définies à l'annexe V, pour autant que cela soit techniquement et économiquement possible. UN `٣` أفضل التقنيات المتاحة، مع مراعاة المرفق الخامس، على كل مصدر ثابت قائم داخل فئة رئيسية للمصادر الثابتة يحدد لها المرفق الخامس أفضل التقنيات المتاحة، بقدر ما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Même si cela n’était pas techniquement et économiquement réalisable à l’heure actuelle, la communauté internationale ne devrait pas manquer de mettre au point des technologies appropriées pour nettoyer à l’avenir l’espace extra-atmosphérique. UN وحتى اذا لم يكن ذلك ممكنا عمليا من الناحيتين التقنية والاقتصادية في الوقت الحاضر ، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يُهمل الجهود الرامية الى استحداث تكنولوجيات كافية لتنظيف الفضاء الخارجي في المستقبل .
    Dans le cadre de sa participation au Sommet sur la sécurité nucléaire, il a convenu de convertir son uranium fortement enrichi en uranium faiblement enrichi, lorsque cela est techniquement et économiquement faisable. UN وأشار إلى أن حكومته قد وافقت، في سياق مشاركتها في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي، على تحويل ما لديها من يورانيوم عالي التخصيب إلى يورانيوم منخفض التخصيب عندما يكون ذلك ممكناً من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Les États parties ont encouragé la prise d'autres mesures volontaires pour minimiser l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans le secteur civil, lorsque cela était techniquement et économiquement faisable. UN 91 - وشجعت الدول الأطراف على اتخاذ مزيد من الخطوات الطوعية من أجل خفض استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في القطاع المدني، حيثما كان ذلك ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    :: Le Groupe encourage les États concernés à continuer de limiter volontairement leur utilisation et leurs stocks d'uranium fortement enrichi et à réorienter, lorsque cela est techniquement et économiquement possible, leur production de radio-isotopes vers l'uranium faiblement enrichi. UN :: ونشجع الدول المعنية على أن تسعى طوعاً إلى مواصلة خفض مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماتها إلى أدنى حد، وأن تحول إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب حيثما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Les États parties ont encouragé la prise d'autres mesures volontaires pour minimiser l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans le secteur civil, lorsque cela était techniquement et économiquement faisable. UN 92 - وشجعت الدول الأطراف على اتخاذ المزيد من الخطوات الطوعية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني، حيثما كان ذلك ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    1. Promouvoir le développement d'un procédé de catalyse acétylène sans mercure qui est disponible, techniquement et économiquement viable, et écologiquement rationnel. UN 1- تشجيع تطوير المحفزات غير الزئبقية في عمليات الأستيلين المستخدمة في إنتاج كلوريد الفينيل غير المتبلمر (VCM)، الموجودة المناسبة من الناحيتين التقنية والاقتصادية وسليمة بيئياً.
    Les objets typiques, dans cette catégorie, sont des attaches, des contrepoids et des systèmes yo-yo, des coiffes de tuyères, des caches de lentilles, des mécanismes de charges utiles multiples, etc. Normalement, il est relativement facile, techniquement et économiquement, de prendre des mesures pour limiter le nombre de débris de ce type. UN واﻷجسام النموذجية في هذه الفئة هي المشابك ، وأثقال الانعراج ، وأغطية المنافث ، وأغطية العدسات ، وآليات اﻷحمال المتعددة ، وما الى ذلك . ومن السهل نسبيا عادة ، من الناحيتين التقنية والاقتصادية ، اتخاذ تدابير للتخفيف من مخاطر تلك اﻷجسام .
    g) Accélérer la mise au point de projets de captage et de stockage du carbone, qui à ce jour, ne se sont avérés faisables sur les plans technique et économique que pour certains sites aux conditions particulières, et certains types d'énergie et/ou processus industriels, et demeurent en phase de recherche ou de démonstration; UN (ز) الإسراع بوتيرة تطوير عمليات احتجاز الكربون وتخزينه التي لا يمكن تطبيقها في الوقت الحالي من الناحيتين التقنية والاقتصادية إلا في ظروف معينة للمواقع وعمليات الطاقة/الصناعة، ومازالت عموماً في مراحل البحث والبيانات العملية؛
    La coopération dans ces domaines et l'utilisation maximale des ressources et du potentiel existant des États membres de l'OCE renforceront la complémentarité de leurs économies, augmenteront la productivité et la viabilité technique et économique et optimiseront l'utilisation des ressources énergétiques, contribuant ainsi à améliorer l'environnement socio-économique de la région de l'OCE. UN وسيؤدي التعاون اﻹقليمي في هذه الميادين والانتفاع بالموارد الموجودة إلى أقصى حد ممكن وبإمكانيات الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إلى تشجيع أوجه التكامل بين اقتصاداتها؛ وزيادة اﻹنتاجية، وقابلية النمو من الناحيتين التقنية والاقتصادية والانتفاع اﻷمثل بإمدادات الطاقة والمساهمة في تحسين البيئة الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus