Pour avoir le droit de voter, les électeurs doivent être enregistrés et produire la preuve de leur identité dans le bureau de vote. | UN | كما يجب أن يكون الناخبون مدرجين في سجل التصويت، وأن يكونوا قادرين على إثبات هويتهم أثناء فترة الاقتراع. |
Enfin, les électeurs ont été mieux informés du bureau de vote où ils devaient se rendre. | UN | وأخيرا زود الناخبون بمزيد من المعلومات لتمكينهم من العثور على مكان الانتخاب المناسب. |
Il y a un an, mes ennemis pensaient que je serais condamné aujourd'hui, mais vous et eux me sous-estimez, ainsi que les électeurs. | Open Subtitles | منذُ سَنةٍ مَضَت ظَنَّ أعدائي أني سأكونُ قَد عُزِلت بهذا الوٌقت لأنهُم، مِثلُك، قَلَلوا من شأني و الناخبون |
Elle a loué la mobilisation et la détermination de l'électorat centrafricain lors de ces scrutins. | UN | وأثنى على التعبئة والتصميم اللذين أبداهما الناخبون في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال عمليات الاقتراع. |
En règle générale, les électeurs votent personnellement dans des bureaux de vote spécialement prévus à cette fin. | UN | وكقاعدة عامة، يدلي الناخبون بأصواتهم شخصيا في مراكز التصويت المنشأة خصيصا لهذا الغرض. |
les électeurs, les autorités électorales et les partis politiques ont tous montré leur souci de contribuer au succès des élections. | UN | وقد برهن الناخبون والسلطات الانتخابية واﻷحزاب السياسية على التزامهم بنجاح الانتخابات. |
La campagne en vue de l'élection du Président du Faso est ouverte vingt et un jours avant le premier tour du scrutin. les électeurs sont convoqués par décret au moins trente jours avant la date du scrutin. | UN | أمّا حملة انتخاب رئيس جمهورية بوكينا فاسو فتُفتح لمدة 21 يوماً قبل بدء الجولة الأولى من الاقتراع، ويُدعَى الناخبون بموجب مرسوم في أجل لا يقل عن ثلاثين يوماً قبل موعد الاقتراع. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Il informe les électeurs chaque fois que des élections approchent afin de leur permettre de faire des choix éclairés. | UN | ويعقد دورات تثقيفية للناخبين في أي وقت تقترب فيه الانتخابات لكي يتمكن الناخبون من الاختيار الواعي للمرشحين. |
les électeurs vivant ailleurs à l'étranger ont pu voter par correspondance. | UN | ويدلي الناخبون المقيمون في مناطق أخرى خارج ولايات ميكرونيزيا الموحدة بأصواتهم عن طريق تصويت غيابي بالبريد. |
Dans chaque municipalité les électeurs élisent un conseil municipal dirigé par un maire. | UN | ويقوم الناخبون في كل بلدية بانتخاب مجلس بلدي يرأسه عمدة. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
les électeurs doivent connaître le lieu et la date du vote et les procédures électorales et être conscients de l'importance de leur participation. | UN | ويحتاج الناخبون إلى إبلاغهم بمواقع الانتخابات ووقتها وإجراءاتها، وكذلك أهمية المشاركة فيها. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
les électeurs indiqueront les candidats pour lesquels ils souhaitent voter en inscrivant une croix en regard du nom de ceux-ci sur les bulletins de vote. | UN | ويشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع. |
Veiller à ce que les électeurs aient accès à des informations adéquates de sources indépendantes; | UN | وكفالة أن يحصل الناخبون على معلومات مستقلة وكافية؛ |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Il a été rejeté par l'électorat chypriote grec et approuvé par l'électorat chypriote turc. | UN | وقد رفضه الناخبون القبارصة اليونانيون وقبله الناخبون القبارصة الأتراك. |
ces derniers jours, les médias ont pointé la difficulté des électeurs à choisir entre les Nouveaux Démocrates et les centristes. | Open Subtitles | الناخبون يواجهون صعوبات في التفريق بين المحافظين والديموقراطيون الجدد |
Les adeptes du changement proposé soutiennent qu'en raison du facteur temps, un second tour exclurait les votants par correspondance comme ceux qui font leur service militaire. | UN | ويرى مؤيدو التعديل المقترح أنه، نظرا لقصر المدة، يُستبعد الناخبون الغائبون، كأولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية. |
À l'avenir, les autorités locales seront divisées en quartiers, et les électeurs de chaque quartier choisiront un candidat pour les représenter. | UN | وسوف تقسم السلطات المحلية في المستقبل إلى أحياء، وسيقوم الناخبون في كل حي باختيار مرشح واحد ليمثلهم. |
Au cours des élections de décembre 2007, le corps électoral, qui est composé de 38 membres, a élu maire Mike Warren. | UN | وخلال انتخابات عام 2007، قام الناخبون البالغ عددهم 38 فردا بانتخاب مايك وارن عمدة. |
S'arrêter de fuir, poser son fardeau pour recommencer à vivre, voilà l'idée qui parle aux électeurs. | Open Subtitles | فكرة التوقف وخفض همومهم والشروع فى حياة جديدة الآن يمكن أن يجذب الناخبون |
les électeurs, lors des élections législatives exemplaires du 16 novembre 2008, ont voté pour l'espoir et pour l'amélioration de leur vie quotidienne. | UN | 44 - وصوت الناخبون لصالح الأمل ولتحسين حياتهم اليومية في الانتخابات التشريعية النموذجية التي جرت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Le nombre d'électeurs enregistrés (593 557) représente une augmentation de 10 % par rapport au recensement de 2005. | UN | ومثّل الناخبون المسجلون البالغ عددهم 557 593 زيادة قدرها حوالي 10 في المائة مقارنة بتعداد السكان لعام 2005. |
Chaque candidat a disposé de deux ou trois minutes pour exprimer ses vues et les électeurs se sont ensuite rangés derrière le candidat de leur choix. | UN | وأُتيح لكل مرشح فرصة التحدث لفترة دقيقتين إلى ثلاث دقائق، اصطف بعدها الناخبون وراء المرشح الذي وقع عليه اختيارهم. |
Depuis 1998, les électeurs ne sont plus tenus de s'inscrire chaque année3. | UN | وحتى عام 1998، كان الناخبون مطالبين بالتسجيل في كل سنة. |