"الناخبين المحتملين" - Traduction Arabe en Français

    • des électeurs potentiels
        
    • les électeurs potentiels
        
    • d'électeurs potentiels
        
    • électeur
        
    • électeurs éventuels
        
    • population habilitée à voter
        
    Modalités d'identification et d'inscription des électeurs potentiels UN اﻹجراءات المتصلة بتحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم
    De toute façon, ces demandes doivent être vérifiées au moment de l'identification des électeurs potentiels. UN وتخضع الطلبات للتحقق، على أي حال، عند التأكد من هوية الناخبين المحتملين.
    Il a ajouté que la Commission d'identification avait obtenu l'accord et la coopération des deux parties pour entreprendre l'identification des électeurs potentiels. UN وأعلن اﻷمين العام أن لجنة تحديد الهوية حصلت على موافقة وتعاون كلا الطرفين بالمضي قدما في تحديد هوية الناخبين المحتملين.
    Dans certains districts du sud, l'insécurité chronique a empêché les électeurs potentiels de s'inscrire. UN وفي بعض المناطق في الجنوب، أدى انعدام الأمن المزمن إلى حرمان الناخبين المحتملين من فرصة التسجيل.
    La Commission a pour mandat de recenser et d'enregistrer les électeurs potentiels qui résident à l'intérieur et en dehors du Territoire. UN ويتمثل دور لجنة تحديد الهوية والتسجيل التابعة للبعثة في تحديد هوية الناخبين المحتملين داخل وخارج اﻹقليم وتسجيلهم.
    24. On s'est également inquiété de la vaste majorité des électeurs potentiels qui n'ont pas encore reçu de cartes d'électeurs. UN ٢٤ - وأثيرت أيضا بعض دواعي القلق إزاء اﻷكثرية العظمى من الناخبين المحتملين الذين لم تصدر بعد بطاقات هويتهم الانتخابية.
    Les membres de l'équipe ont convenu que la Mission devait s'attacher à rechercher le moyen d'accélérer l'identification et l'inscription des électeurs potentiels et, à ce propos, a vivement appuyé l'idée d'élargir la Commission d'identification. UN واتفق الفريق على أنه ينبغي للبعثة أن تركز على إيجاد السبل لﻹسراع بعملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، وأيدت بقوة، في هذا الصدد، فكرة توسيع عضوية لجنة تحديد الهوية.
    À L'INSCRIPTION des électeurs potentiels UN هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم
    Cela dit, le Conseil de sécurité s'inquiète de la lenteur du processus d'identification, en particulier du fait qu'à ce jour un très faible pourcentage seulement des électeurs potentiels ont été identifiés et interrogés. UN " على أن مجلس اﻷمن يشعر بالقلق إزاء بطء عملية تحديد الهوية، ولا سيما ﻷن الناخبين المحتملين الذين تم تحديد هويتهم وإجراء مقابلات معهم حتى تاريخه لا يشكلون إلا نسبة ضئيلة.
    D'après certains observateurs, un grand nombre des électeurs potentiels ont été déplacés et soit se trouvent sous le contrôle des milices, soit ont trouvé sanctuaire dans des églises, soit sont cachés dans des zones éloignées. UN ووفقا لتقديرات بعض المراقبين، فإن عددا كبيرا من الناخبين المحتملين قد نـزحوا من ديارهم وهم الآن إما تحت سيطرة الميليشيات بعد أن لجأوا إلى مجمعات الكنائس أو مختفين في مناطق بعيدة من الإقليم.
    2. Se félicite des progrès accomplis dans l'identification des électeurs potentiels depuis le début de l'année; UN ٢ - يشيد بالتقدم المحرز في تحديد هوية الناخبين المحتملين منذ بداية السنة؛
    2. Se félicite des progrès accomplis dans l'identification des électeurs potentiels depuis le début de l'année; UN ٢ - يشيد بالتقدم المحرز في تحديد هوية الناخبين المحتملين منذ بداية السنة؛
    Les membres de l'équipe avaient convenu que la MINURSO devait s'attacher à rechercher le moyen d'accélérer l'identification et l'inscription des électeurs potentiels et, à ce propos, avaient vivement appuyé l'idée d'un élargissement de la Commission d'identification. UN واتفق الفريق على أنه ينبغي للبعثة أن تركز على إيجاد السبل لﻹسراع بعملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، وأيد بقوة، في هذا الصدد، فكرة توسيع عضوية لجنة تحديد الهوية.
    2. Se félicite des progrès accomplis dans l'identification des électeurs potentiels depuis le début de l'année; UN " ٢ - يشيد بالتقدم المحرز في تحديد هوية الناخبين المحتملين منذ بداية السنة؛
    Le Gouvernement a entrepris un travail considérable pour assurer la participation de tous les électeurs potentiels. UN وبذلت الحكومة جهودا جمة لكفالة مشاركة جميع الناخبين المحتملين.
    La Commission d'identification requiert jusqu'à 90 ordinateurs et 45 imprimantes, avec les progiciels connexes, pour identifier et inscrire les électeurs potentiels dans toute la zone de la mission. UN تحتــاج لجنــة تحديد الهوية إلى ما يناهز ٠٩ حاسوبا و ٥٤ طابعة فضلا عما يتصل بها من مجموعات برامج الحاسوب لتحديد وتسجيل الناخبين المحتملين عبر أرجاء المنطقة.
    Le processus était long car les électeurs potentiels ne pouvaient être identifiés que par un examen minutieux des documents disponibles et par des entretiens approfondis conduits en présence de tous les intéressés. UN فكانت العملية تستنفد وقتا طويلا إذ لا يمكن تحديد هوية الناخبين المحتملين إلا من خلال الفحص الدقيق لﻷدلة المادية وإجراء مقابلات طويلة مع مقدمي الطلبات بحضور جميع المعنيين من كلا الطرفين.
    De plus, les membres du Conseil électoral se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que toute attaque contre des civils au cours de la période d'inscription sur les listes électorales risquerait de compromettre sérieusement tout effort visant à encourager les électeurs potentiels à participer au processus électoral. UN وعلاوة على ذلك، أعرب أعضاء من المجلس الانتخابي عن انشغالهم العميق إزاء إمكانية أن تؤدي أية هجمات تشن ضد مدنيين في وقت مبكر من فترة التسجيل إلى أن تتقوض بشدة أي جهود مبذولة لتشجيع الناخبين المحتملين على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Les activités seront axées sur les combattants et leurs commandants locaux pendant la réalisation du programme de désarmement et de démobilisation, sur les combattants démobilisés, les personnes déplacées, les réfugiés et les communautés locales pendant la phase de réinsertion et sur les électeurs potentiels et les partis politiques au cours du processus électoral. UN وستركز اﻷنشطة في أثناء مسيرة تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح على المقاتلين وقادتهم المحليين؛ بينما ستركز في خلال عملية إعادة التوطين واﻹدماج على المقاتلين المسرحين، والمشردين داخليا، والعائدين، والمجتمعات المحلية؛ كما ستركز اﻷنشطة في عملية الانتخابات على الناخبين المحتملين واﻷحزاب السياسية.
    Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels. UN وستعقبها مباشرة عملية تسجيل على نطاق البلد لأسماء الناخبين المحتملين الذين يقدر عددهم بـ 2.7 مليون ناخب.
    Bien qu'il n'existe pas de données fiables, on estime qu'un tiers environ de ceux qui seraient en droit d'exprimer leur suffrage ne sont pas inscrits sur les listes électorales ou ne détiennent pas de carte d'électeur valide. UN ومع أنه لا توجد بيانات موثوقة، يقدر أن نحو ثلث الناخبين المحتملين غير مشمولين بقوائم الناخبين أو لا توجد لديهم بطاقات اقتراع صالحة.
    La mise en oeuvre du plan de paix des Nations Unies au Sahara occidental a récemment été marquée par des événements qui me conduisent à vous exprimer aujourd'hui l'inquiétude de notre organisation sous-régionale devant les obstacles auxquels l'ONU se heurte lorsqu'elle essaie d'identifier les électeurs éventuels au Sahara occidental. UN ولقد دعتني التطورات اﻷخيرة في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلام في الصحراء الغربية الى أن أنقل إليكم ما تشعر به منظمتنا دون اﻹقليمية من مشاعر القلق إزاء الصعوبات التي وضعت في طريق اﻷمم المتحدة أثناء عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين في الصحراء الغربية.
    e) De s'assurer que la population habilitée à voter est suffisamment informée de l'appareil mis en place pour lui permettre de participer au scrutin; UN )ﻫ( التحقق من إلمام الناخبين المحتملين على نحو كاف بآليات المشاركة في الانتخابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus