Les membres des Conseils régionaux sont eux-mêmes choisis directement par les électeurs dans les différentes circonscriptions de chaque région. | UN | وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم. |
92. Le tableau ci-après montre le taux de participation aux sept dernières élections qui se sont déroulées à l'échelle nationale: Événement électoral | UN | 92- يرد فيما يلي عرض موجز لمشاركة الناخبين في التصويت على الصعيد الوطني في الأحداث الانتخابية الوطنية السبعة الأخيرة: |
Des services d'inscription des électeurs à l'étranger ont été mis en place pour que les Fidjiens qui vivent en dehors du pays puissent participer au scrutin. | UN | ومكن تسجيل الناخبين في الخارج الفيجيين الذين يعيشون خارج فيجي من التصويت. |
D'après la Puissance administrante, on a compté 41 394 électeurs en 2010. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، كان عدد الناخبين في عام 2010 يبلغ 394 41 ناخبا. |
Dès lors, toutes les parties prenantes veilleront à ce que tous les électeurs du pays soient bien inscrits sur les listes. | UN | وبناء عليه، سيعمل جميع أصحاب المصلحة على ضمان تسجيل جميع الناخبين في جميع أنحاء البلد. |
Le 20 novembre, la Commission électorale indépendante a lancé l'établissement des listes électorales dans la province du Maniema. | UN | 36 - وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت اللجنة الانتخابية المستقلة عملية تسجيل الناخبين في مقاطعة مانييما. |
Vous êtes conscient que la majorité des électeurs de cette ville sont des Tejanos ? | Open Subtitles | أنا متأكدة بأنك تعي هذا بأن معظم الناخبين في هذه المدينة هم من المكسيكيين |
Des partisans de M. Gbagbo ont confisqué des cartes d'électeurs dans certaines régions du pays, principalement dans l'ouest et le nord. | UN | ولوحظ قيام أنصار السيد غباغبو بمصادرة بطاقات الناخبين في بعض مناطق البلد، ولا سيما في المنطقتين الغربية والجنوبية. |
Ils ont tenu des ateliers touchant 60 000 électeurs dans 120 municipalités du pays. | UN | وقد قمن بعقد حلقات عمل مع 60000 من الناخبين في 120 بلدية في البلد. |
plus d'électeurs dans les 10 anciens corps constitués représentant les secteurs professionnels. | UN | هناك عدد أكبر من الناخبين في الدوائر الانتخابية الوظيفية القديمة العشر الممثلة للقطاعات المهنية. |
Le principe " à chacun une voix " doit s'appliquer et, dans le cadre du système électoral de chaque État, le vote d'un électeur doit compter autant que celui d'un autre. | UN | ويجب العمل بمبدأ الصوت الواحد للشخص الواحد، وينبغي أن يساوى بين أصوات جميع الناخبين في إطار النظام الانتخابي لكل دولة. |
La détermination du corps électoral de 1998 a été confiée à des commissions administratives présidées par un magistrat de l'ordre judiciaire ayant voix prépondérante. | UN | وأوكل تحديد هيئة الناخبين في اقتراع ٨٩٩١ إلى هيئات إدارية يرأسها قاض من الهيئة القضائية يكون له صوت مرجح. |
les électeurs doivent être âgés de 18 ans ou plus, être sujets britanniques, et être domiciliés dans le territoire. | UN | ويجب أن يكون عمر الناخبين في الثامنة عشرة أو أكثر، وأن يكونوا رعايا بريطانيين، وأن يكونوا مقيمين في الإقليم. |
L'organisation Vanuatu Women in Politics (VANWIP) a offert des cours d'éducation des électeurs à Luganville en 2001. | UN | وقامت الهيئة المعنية بدور نساء فانواتو في مجال السياسة بتنظيم برنامج لتثقيف الناخبين في لوغانفيل في عام 2001. |
Le recours à la biométrie aux fins de l'inscription des électeurs en vue de la prochaine consultation est une première en Sierra Leone. | UN | وستكون الانتخابات المقبلة هي أول مرة تجرى فيها عملية تسجيل الناخبين في سيراليون باستخدام نظام الإحصاء الحيوي. |
Dans les Samoa américaines, une majorité des électeurs du territoire et des représentants élus n'ont vu aucune raison de changer leur statut politique actuel en tant que territoire non organisé et non incorporé des États-Unis. | UN | وفي ساموا اﻷمريكية، فإن أغلبية الناخبين في اﻹقليم وكذلك المسؤولين المنتخبين لم يروا أي داع لتغيير مركزهم السياسي الحالي كإقليم غير نظامي وغير مندمج في الولايات المتحدة. |
Fin de l'inscription sur les listes électorales dans la plupart des provinces. | UN | اختتام إدخال بيانات تسجيل الناخبين في معظم المقاطعات |
Malgré le climat politique défavorable, un accord a été conclu en mai sur les droits de vote des électeurs de Srebrenica. | UN | 3 - ورغم الجو السياسي السلبي، فقد تم التوصل إلى اتفاق في أيار/مايو بشأن حقوق الناخبين في سريبرنيتسا. |
L'enregistrement des faits d'état civil et des électeurs au Kosovo en vue des prochaines élections municipales vient de commencer. | UN | 30 - وتحضيرا للانتخابات البلدية القادمة، بدأت للتو عمليات التسجيل المدني وتسجيل الناخبين في كوسوفو. |
Elle a également fait appel à des ONG pour informer l'électorat dans l'ensemble du pays. | UN | وأشركت اللجنة أيضاً منظمات المجتمع المدني في تثقيف جميع الناخبين في جميع أنحاء البلد بشأن الانتخابات. |
Premièrement les menaces à la sécurité pourraient réduire le taux de participation électorale dans plusieurs localités. | UN | فبادئ ذي بدء، يمكن أن تحد التهديدات الأمنية من إقبال الناخبين في كثير من المناطق. |
Taux de participation aux trois dernières élections au Parlement écossais. | UN | دد الناخبين في الانتخابات الثلاثة الأخيرة للبرلمان الاسكتلندي. |
Il faut régler cette situation si l'on veut que les élections au Conseil des représentants et l'inscription sur les listes électorales à l'échelle nationale aient lieu comme prévu. | UN | ولا بد من معالجة هذه المسألة إذا أريد إتمام إجراء انتخابات مجلس النواب وتسجيل الناخبين في أنحاء البلد كما هو مخطط لهما. |
On ne cesse de nous répéter que les électeurs des pays développés sont las de l'aide au développement en faveur des pays du Sud. | UN | إننا نسمع مرارا وتكرارا أن الناخبين في بلدان الشمال المتقدم النمو قد أصابهم الملل من المعونة اﻹنمائية المقدمة إلى بلدان الجنوب. |
Avec les conseils de la MANUI, la Commission électorale nationale indépendante répartit les électeurs entre les différents bureaux de vote et actualise les registres d'électeurs de la police et de l'armée en vue d'établir les listes finales. | UN | وتعكف المفوضية، بمشورة من البعثة، على توزيع الناخبين على أماكن الاقتراع وتحديث سجلات التصويت لدى أفراد الجيش والشرطة، توخيا لوضع قوائم الناخبين في صيغتها النهائية. |