iii) Septembre 1994. La Commission achève l'identification et l'inscription des électeurs. | UN | ' ٣ ' أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ - تنجز اللجنة تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
De nombreuses simulations ont été réalisées afin que le personnel connaisse bien la marche à suivre et soit sensibilisé aux difficultés susceptibles d'être rencontrées dans le processus d'identification et d'inscription des électeurs. | UN | وأجريت عمليات عديدة للمحاكاة لتوعية الموظفين باﻹجراءات المطلوبة والصعوبات المحتمل أن تصادف في عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
:: Achèvement des opérations d'identification et d'inscription sur les listes électorales | UN | :: اكتمال عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم |
Sa recommandation tendant à mener simultanément les opérations d'identification et d'inscription sur les listes électorales a été entérinée par le Gouvernement. | UN | وأيدت الحكومة التوصية التي قدمها هذا الفريق بشأن تنفيذ عمليتي تحديد هويات الناخبين وتسجيلهم في آن معا. |
Le Comité note également l'absence d'informations sur les mesures prises pour revoir la procédure d'identification et d'enregistrement des votants (art. 25). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً غياب المعلومات عن التدابير المتخذة لاستعراض عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم (المادة 25). |
Se félicitant, à cet égard, du lancement officiel, le 15 septembre 2008, des opérations d'identification de la population et d'enregistrement des électeurs, et demandant instamment aux parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces opérations soient menées à leur terme, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد ببدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم بشكل رسمي في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وإذ يحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لإنجاز هاتين العمليتين، |
Il a souligné que la question du fédéralisme constituait une source de préoccupation majeure pour la Commission et ajouté que les préparatifs techniques pour l'examen des listes électorales ainsi que le processus d'inscription des électeurs étaient en cours. | UN | وشدد المستشار الخاص على أن مسألة النظام الاتحادي تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى اللجنة، وأشار إلى أن التحضيرات التقنية لاستعراض سجل الناخبين وتسجيلهم هي قيد التنفيذ. |
C'est le lieu de rappeler aux membres du GTI que la résolution 1633 n'a jamais demandé l'identification de toute la population, mais plutôt l'identification et l'inscription des électeurs sur les listes électorales. | UN | كما أن من المهم تذكير الفريق العامل الدولي بأن قرار الأمم المتحدة 1633 لم يطلب منه التأكد من هوية جميع سكان وطننا، بل التأكد من هوية الناخبين وتسجيلهم في قوائم الناخبين. |
L'ONU avait auparavant apporté un appui technique dans plusieurs domaines, dont le renforcement des capacités des organes de gestion des élections, la formation des agents des bureaux de vote, et la sensibilisation et l'inscription des électeurs. | UN | وقبل الانقلاب، كانت الأمم المتحدة تقدم الدعم الانتخابي التقني في عدة مجالات، منها تعزيز قدرات هيئات إدارة الانتخابات، وتدريب موظفي الاقتراع، وتوعية الناخبين وتسجيلهم. |
À la même date, l'identification et l'inscription des électeurs devraient être achevées et la liste définitive des électeurs publiée. | UN | وفي منتصف آب/أغسطس ١٩٩٥، ينبغي أن تكون قد اكتملت عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم ونشر القائمة النهائية بأسماء الناخبين. |
b) L'organisation d'élections libres et justes en Côte d'Ivoire risque d'être compromise par des problèmes logistiques et techniques tels que ceux posés par l'identification et l'inscription des électeurs. | UN | (ب) قد يتأثر تنظيم انتخابات حرة ونزيهة في كوت ديفوار بمشاكل لوجستية وفنية، منها مشكلة تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
Par ailleurs, des agents chargés des opérations d'identification en grève dans plusieurs régions ont saisi des documents sensibles concernant les inscriptions sur les listes électorales, notamment des données recueillies au cours des opérations d'identification et d'inscription des électeurs. | UN | وفي هذه الأثناء، عمد الموظفون المكلفون بتحديد الهوية، الذين كانوا مضربين عن العمل في عدة مناطق، إلى الاستيلاء على مواد لتسجيل الناخبين ذات طابع حساس، بما في ذلك البيانات التي جمعت خلال عمليات تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
Formulation de recommandations à l'intention des autorités maliennes en vue de l'amélioration de l'organisation des futurs scrutins, fondées sur les données d'expérience relatives à la rationalisation des procédures institutionnelles, à la réglementation des campagnes électorales et à l'inscription sur les listes électorales | UN | تقديم توصيات إلى سلطات مالي لتحسين تنفيذ الأنشطة الانتخابية في المستقبل استنادا إلى الدروس المستفادة فيما يتعلق بتبسيط العمليات المؤسسية وتنظيم الحملات وإعداد قوائم الناخبين وتسجيلهم |
:: Formulation de recommandations à l'intention des autorités maliennes en vue de l'amélioration de l'organisation des futurs scrutins, fondées sur les données d'expérience relatives à la rationalisation des procédures institutionnelles, à la réglementation des campagnes électorales et à l'inscription sur les listes électorales | UN | :: رفع توصيات إلى سلطات مالي لتحسين تنفيذ الأنشطة الانتخابية في المستقبل استنادا إلى الدروس المستفادة فيما يتعلق بتبسيط العمليات المؤسسية وتنظيم الحملات وإعداد قوائم الناخبين وتسجيلهم. |
L'absence de tout incident majeur durant le processus d'identification de la population et d'inscription sur les listes électorales est une réalisation importante et, espérons-le, une indication encourageante quant aux prochaines étapes du processus électoral. | UN | ويمثل عدم وقوع أي حادث خطير طيلة عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم إنجازا كبيرا، ومن المؤمل أن يكون ذلك مؤشرا إيجابيا عما ستكون عليه المراحل المقبلة من العملية الانتخابية. |
L'État partie devrait exposer les mesures concrètes qu'il a prises pour donner suite à la recommandation de la Commission électorale nationale tendant à modifier le Code électoral de façon à assurer une plus grande sécurité et transparence dans le déroulement des élections et à réviser les procédures d'identification et d'enregistrement des votants. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة الانتخابية الوطنية بتعديل قانون الانتخابات بهدف ضمان المزيد من الأمن والشفافية في العملية الانتخابية، ولاستعراض عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
Le Comité note également l'absence d'informations sur les mesures prises pour revoir la procédure d'identification et d'enregistrement des votants (art. 25). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً غياب المعلومات عن التدابير المتخذة لاستعراض عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم (المادة 25). |
< < Le Conseil de sécurité note que, comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport du 13 octobre 2008, le processus de paix a franchi une étape critique avec le lancement de ces opérations, le 15 septembre 2008, des opérations d'identification de la population et d'enregistrement des électeurs. | UN | " يلاحظ مجلس الأمن أن عملية السلام، حسبما ورد في تقرير الأمين العام المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008()، قد اجتازت منعطفا بالغ الأهمية مع بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
Il s'est félicité des importantes avancées réalisées dans le processus de paix en Côte d'Ivoire, notamment le déroulement de l'opération d'identification et de recensement électoral qui enregistre, en dépit de contraintes multiples, des résultats appréciables. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه للتقدم الهام المحرز في عملية السلام في كوت ديفوار، لا سيما سير عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم التي حققت، بالرغم من العديد من التخوفات، نتائج طيبة. |
Tous les éléments de combat des contingents militaires ont été chargés d'effectuer des patrouilles de longue portée, des patrouilles de routine, des patrouilles de police des frontières et des patrouilles d'escorte, outre l'aide qu'ils ont apportée à l'identification et à l'enregistrement des électeurs. | UN | وقد كُلفت العناصر القتالية للوحدات العسكرية جميعها بالقيام بدوريات لمسافات طويلة، ودوريات روتينية، ودوريات على الحدود، وبمهام حراسة، بالإضافة إلى ما تقدمه من مساعدة في تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |