Une fois cette étape terminée, la phase de renouvellement des permis des personnes détenant des armes à feu qui en font la demande pourra commencer. | UN | وبمجرد انتهاء هذه المرحلة، ستبدأ عملية تجديد صلاحية تراخيص الأسلحة النارية التي انتهت مدتها. |
Les attentats à la bombe et à l'arme à feu qui se sont produits en Amérique du Nord, en Amérique du Sud et en Europe paraissent dus à la fois à des éléments néo-nazis et à des extrémistes islamiques. | UN | وترجع حوادث القنابل واﻷسلحة النارية التي وقعت في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا الى عناصر تنتمي الى كل من النازية الجديدة والمتطرفين اﻹسلاميين. |
Tout négociant doit tenir un registre des armes à feu dont il fait le commerce. | UN | ويجب على سمسار الأسلحة أن يمسك سجلا بالأسلحة النارية التي يتجر بها. |
Par exemple, le droit fédéral ne restreint pas le nombre d'armes à feu qu'une personne peut légalement acheter. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يقيد القانون الاتحادي عدد الأسلحة النارية التي يجوز لشخص ما أن يشتريها بصورة مشروعة. |
Les conditions énoncées au présent alinéa n'ont pas à être appliquées aux importations temporaires d'armes à feu à des fins licites vérifiables; | UN | وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛ |
- Armes à feu d'une forme imitant la forme d'autres objets; | UN | - الأسلحة النارية التي صُمم شكلها لتشابه أشياء أخرى؛ |
Le droit fédéral n'impose aucune limite quant au nombre d'armes à feu que peut posséder une personne. | UN | وليس ثمة قيد بموجب القانون الاتحادي على عدد الأسلحة النارية التي يجوز للشخص امتلاكها. |
Quelques délégations ont souscrit à l’option 4, qui limiterait l’application du Protocole aux armes à feu ayant fait l’objet d’une fabrication et d’un commerce illicites. | UN | وأيد قلة من الوفود الخيار ٤، الذي يجعل الانطباق قاصرا على اﻷسلحة النارية التي جرى صنعها وتداولها بصورة غير مشروعة. |
Tous ces hommes, qui auraient appartenu à l'Armée révolutionnaire populaire (EPR), dormaient dans l'école Caritino Maldonado lorsqu'ils auraient été réveillés par des coups de feu et tués dans la fusillade qui a suivi. | UN | وتفيد التقارير أن جميع هؤلاء الرجال كانوا أعضاء في الجيش الثوري الشعبي، وكانوا نائمين في مدرسة كاريتينو مالدونادو، عندما استيقظوا على طلقات البنادق وقتلوا من جراء الطلقات النارية التي أعقبت ذلك. |
Il a aussi précisé que toutes les armes à feu anciennes qui étaient vendues, transférées, achetées, acquises ou détenues en tant que curiosités ou objets décoratifs étaient exclues du champ d'application de la législation nationale. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بأن جميع الأسلحة النارية التي يتم بيعها أو نقلها أو شراؤها أو اقتناؤها أو حيازتها كتحف أو للديكور، تُستبعد من نطاق انطباق تشريعاتها الوطنية. |
- Armes à feu à magasin d'une contenance supérieure à 10 cartouches, dont le canon, ou le canon et la chambre, ont une longueur inférieure à 500 mm, la longueur totale de ces armes étant inférieure à 800 mm, ou dont la construction permet de les raccourcir à moins de 800 mm sans que cela empêche de tirer; | UN | - الأسلحة النارية المزودة بخزنة (اسطوانة) تسع أكثر من عشر طلقات ويبلغ طول ماسورتها أو طول الماسورة مع قاعدتها، أقل من 500 ملليمتر، ويبلغ طول السلاح الكلي أقل من 800 ملليمتر، والأسلحة النارية التي يمكن تقصير ماسورتها إلى أقل من 800 ملليمتر دون أن تفقد قدرتها على إطلاق النار؛ |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à tracer systématiquement toutes les armes à feu qui pourraient avoir fait l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على القيام على نحو شامل باقتفاء أثر جميع الأسلحة النارية التي يُحتمل أن تكون قد صُنعت أو اتُّجر بها على نحو غير مشروع. |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à tracer systématiquement toutes les armes à feu qui pourraient avoir fait l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على القيام على نحو شامل باقتفاء أثر جميع الأسلحة النارية التي يُحتمل أن تكون قد صُنعت أو اتُّجر بها على نحو غير مشروع. |
Par ailleurs, il convient de signaler d'autres dispositions du droit positif uruguayen qui visent à contrôler et à empêcher le commerce illicite d'armes à feu qui pourraient être livrées aux organisations terroristes en question. | UN | وعلى صعيد آخر، يمكننا الإشارة إلى أحكام أخرى من القانون الوضعي بأوروغواي، وضعت بغرض مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية التي يمكن أن تُمدَّ بها التنظيمات الإرهابية المذكورة. |
Bien qu'aucune présence permanente n'ait été établie, ces premiers visiteurs ont amené des changements considérables dans la société palaosienne, qu'il s'agisse de maladies qui ont décimé la population ou d'armes à feu qui ont intensifié les rivalités entre villages. | UN | ومع أن هؤلاء الزوار الأوائل لم يقيموا تواجداً دائماً، فقد أحدثوا تغيراً هائلاً في المجتمع البالاوي من جراء إدخال الأمراض التي فتكت بمعظم السكان، وإدخال الأسلحة النارية التي عملت على احتداد المناهضة والخصومة فيما بين القرى. |
L'usage de la force par la police dans ces circonstances est, toutefois, régi par les règlements relatifs à l'usage d'armes à feu, dont il sera question au paragraphe 148. | UN | ويخضع استخدام القوة من جانب الشرطة في مثل هذه الحالات لقواعد استخدام الأسلحة النارية التي سيأتي الحديث عنها في الفقرة 148 أدناه. |
La Police fédérale australienne importe les armes à feu dont sont dotés ses agents directement du fabricant, sans passer par des importateurs et des intermédiaires. | UN | 14 - وتقوم هيئة الشرطة الاتحادية الأسترالية باستيراد الأسلحة النارية التي تُصرف رسميا للشرطة مباشرة من المنتجين دون الاستعانة بمستوردي المنتج والوكلاء. |
Cette loi, entre autres, limite le nombre d'armes à feu qu'un particulier peut posséder. | UN | 2 - ويحدد هذا التشريع، من جملة أمور أخرى، عدد الأسلحة النارية التي يمكن أن تكون في حيازة فرد ما. |
Les conditions énoncées au présent alinéa n'ont pas à être appliquées aux importations temporaires d'armes à feu à des fins licites vérifiables; | UN | وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛ |
- Armes à feu d'une forme imitant la forme d'autres objets; | UN | - الأسلحة النارية التي صُمم شكلها لتشابه أشياء أخرى؛ |
Compte tenu de la diversité des armes à feu que cette notion est susceptible de couvrir et de l’absence de nomenclature uniforme pour décrire lesdites armes, le travail de définition sera d’autant plus complexe; | UN | اذ ان شدة تنوع الأسلحة النارية التي يرجح أن يشملها هذا التعريف وعدم وجود أي قائمة مصطلحات موحدة لوصف تلك الأسلحة من شأنهما أن يجعلا وضع تعريف لها مهمة أعقد بكثير؛ |
72. Conformément au paragraphe 4 de l'article 12 du Protocole, les États sont tenus de coopérer pour le traçage des armes à feu ayant pu faire l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites et de répondre rapidement aux demandes d'aide dans ce domaine. | UN | 72- تقضي الفقرة 4 من المادة 12 من البروتوكول بأن تتعاون الدول على اقتفاء أثر الأسلحة النارية التي ربما تكون قد صُنّعت أو اتُجر بها بصورة غير مشروعة وأن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة على طلبات المساعدة في اقتفاء أثر تلك الأسلحة. |
Au cours du déploiement, le grand nombre de coups de feu tirés a conforté les rumeurs qui circulaient, selon lesquelles des massacres étaient perpétrés, renforçant ainsi l'hostilité de la population à l'égard des FFDTL. | UN | وخلال النشر كان العدد الكبير للطلقات النارية التي استخدمها الجنود هو ما جعل المجتمع المحلي يعتقد بصحة الإشاعات القائلة بوقوع أعمال قتل جماعي، وزاد من حدة العداء تجاه قوات الدفاع. |
Il a aussi précisé que toutes les armes à feu anciennes qui étaient vendues, transférées, achetées, acquises ou détenues en tant que curiosités ou objets décoratifs étaient exclues du champ d'application de la législation nationale. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بأن جميع الأسلحة النارية التي يتم بيعها أو نقلها أو شراؤها أو اقتناؤها أو حيازتها كتحف أو للديكور، تُستبعد من نطاق انطباق تشريعاتها الوطنية. |
- Armes à feu à magasin d'une contenance supérieure à 10 cartouches, dont le canon, ou le canon et la chambre, ont une longueur inférieure à 500 mm, la longueur totale de ces armes étant inférieure à 800 mm, ou dont la construction permet de les raccourcir à moins de 800 mm sans que cela empêche de tirer; | UN | - الأسلحة النارية المزودة بخزنة (اسطوانة) تسع أكثر من عشر طلقات ويبلغ طول ماسورتها أو طول الماسورة مع قاعدتها، أقل من 500 ملليمتر، ويبلغ طول السلاح الكلي أقل من 800 ملليمتر، والأسلحة النارية التي يمكن تقصير ماسورتها إلى أقل من 800 ملليمتر دون أن تفقد قدرتها على إطلاق النار؛ |
1.17 En ce qui concerne la loi sur les armes, le Comité demande des précisions sur les types d'armes à feu autorisés pour usage individuel, le nombre d'exemplaires autorisé par type et les éventuelles exceptions à ces dispositions. | UN | 1-17 فيما يتعلق بقانون الأسلحة، ستكون اللجنة ممتنة لو قدمت ماليزيا المزيد من التفاصيل عن أنواع الأسلحة النارية التي يمكن الترخيص للأفراد بامتلاكها، وعن عدد القطع التي يجوز ترخيصها من كل طراز وعما إذا كانت هناك أي استثناءات من هذه القواعد. |