"النارية غير المشروعة" - Traduction Arabe en Français

    • à feu illicites
        
    • à feu illégales
        
    Une manière efficace d'aborder le fléau que constituent les armes à feu illicites est une approche multisectorielle et à plusieurs niveaux. UN 19 - ثمة سبيل فعال لمواجهة كارثة الأسلحة النارية غير المشروعة يتمثل في اتباع نهج متعدد القطاعات والمستويات.
    On estime que le nombre d'armes à feu illicites pourrait bien être supérieur à celui des armes détenues légalement. UN ويقدر أن حيازة الأسلحة النارية غير المشروعة قد تتجاوز ما هو مسجل منها بصفة قانونية.
    J'appelle à nouveau tous les SudAfricains à agir en coopération étroite avec la police pour éliminer les armes à feu illicites dans le pays. UN وأناشد من جديد جميع أبناء جنوب أفريقيا التعاون الوثيق مع دائرة الشرطة للقضاء على الأسلحة النارية غير المشروعة في البلد.
    Considérant qu'il est essentiel de mettre fin à la circulation d'armes à feu illégales entre ces organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues pour limiter la violence qui fait tant de morts, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح،
    8. Récupération et retrait des armes à feu illégales UN ٨ - استرداد اﻷسلحة النارية غير المشروعة وازالتها
    En fonction des techniques de production et des matériaux utilisés, les armes à feu illicites peuvent être une alternative bon marché pour les criminels. UN وتبعاً لتقنيات الإنتاج والمواد المستخدمة، يمكن أن تكون الأسلحة النارية غير المشروعة بديلاً رخيص الثمن من وجهة نظر المجرمين.
    La délégation de la République arabe syrienne a estimé qu’il fallait centrer l’attention uniquement sur les armes à feu illicites utilisées par des organisations criminelles. UN واقترح وفد الجمهورية العربية السورية أن يقتصر التركيز على اﻷسلحة النارية غير المشروعة التي تستخدمها التنظيمات الاجرامية.
    Le Protocole représente la première tentative internationale pour réduire le trafic et la fabrication d’armes à feu illicites. UN الخلاصة هذا البروتوكول يمثل محاولة دولية أولى للحد من صنع اﻷسلحة النارية غير المشروعة والاتجار بها .
    La communauté internationale a ainsi pu s'attaquer aux graves menaces que constituaient les armes à feu illicites en suivant l'application du Protocole, en évaluant les difficultés que cela posait et en promouvant la coopération technique pour les surmonter. UN وقد مكّن ذلك المجتمع الدولي من معالجة التهديدات الخطيرة التي تطرحها الأسلحة النارية غير المشروعة حيث استعرض تنفيذ البروتوكول وأجرى تقييما للصعوبات ذات الصلة واستهل تعاونا تقنيا من أجل التغلّب على تلك التهديدات.
    La Stratégie de la police sud-africaine en matière d'armes à feu, vise à ce qu'il ne soit pas possible de se procurer d'armes à feu illicites pour commettre des crimes violents, y compris des actes de terrorisme; elle porte également sur le contrôle des armes légales. UN تهدف استراتيجية الأسلحة النارية لإدارة شرطة جنوب أفريقيا إلى وضع حد لوجود الأسلحة النارية غير المشروعة المتاحة للاستعمال في الأعمال الإجرامية العنيفة، وتركز على ضبط تداول الأسلحة النارية القانونية.
    En cinq minutes, la séquence décrit dans ses grandes lignes la problématique des armes à feu illicites ainsi que les efforts entrepris par des ONG et d'autres acteurs brésiliens pour atténuer les souffrances humaines causées par la violence liée à l'utilisation d'armes à feu. UN وتتناول الحلقة التي تستغرق خمس دقائق بشكل عام مشكلة الأسلحة النارية غير المشروعة والجهود التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في البرازيل من أجل التخفيف من حدة المعاناة التي تتسبب فيها أعمال العنف المتصلة بالأسلحة النارية.
    Une évaluation des lacunes en matière de contrôle aux frontières, appuyée par le Centre et par le PNUD, a permis de formuler un plan d'action pour la fourniture d'une assistance technique face aux problèmes de sécurité des frontières posés par le trafic des armes à feu illicites dans les États membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وقد أجري تقييم للثغرات في عملية مراقبة الحدود، بدعم من المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، استعين به لصياغة خطة عمل لتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة دون الإقليمية لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى بشأن أمن الحدود والمسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة النارية غير المشروعة.
    Le Centre a également réalisé une étude initiale sur les armes à feu dans la zone frontalière nord de l'Équateur afin de déterminer l'impact des armes à feu illicites et de leur trafic sur la population et sur le développement de cette zone. UN 20 - وباشر المركز أيضا دراسة أساسية عن الأسلحة النارية في منطقة الحدود الشمالية لإكوادور لبحث أثر الأسلحة النارية غير المشروعة والاتجار بها على السكان وعلى تنمية تلك المنطقة.
    Le problème de la violence armée due à la criminalité organisée et au trafic de drogues s'aggrave en Amérique centrale et est exacerbé par la facilité avec laquelle il est possible de se procurer des armes à feu illicites. UN 23 - تواجه أمريكا الوسطى تهديدا خطيرا متزايدا جراء العنف المسلح والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتتفاقم حدته بسبب سهولة الحصول على مجموعة متنوعة من الأسلحة النارية غير المشروعة.
    L'usage des armes légères et de petit calibre dans les activités criminelles illicites, dans l'ensemble des Caraïbes, montre qu'il est nécessaire de mettre en œuvre un programme stratégique concerté et soutenu afin de faire face à la disponibilité croissante des armes à feu illicites. UN فاستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أنشطة إجرامية غير مشروعة، في سائر أنحاء منطقة البحر الكاريبي دليل واضح على الحاجة إلى وضع برنامج استراتيجي متكامل ومستدام، بمرور الوقت، لمواجهة ازدياد توافر الأسلحة النارية غير المشروعة.
    Les participants ont été d'avis que cet instrument revêtait une importance particulière pour les États d'Afrique et que son entrée en vigueur serait bénéfique pour les efforts qu'ils déploient afin de faire cesser le trafic d'armes à feu illicites, qui sont utilisées pour alimenter les conflits et la violence. UN وأعرب المشاركون عن رأي مفاده أن للبروتوكول أهمية خاصة لدى دول المنطقة الأفريقية وأن من شأن بدء نفاذه أن يعود بالنفع على جهود تلك الدول في سعيها إلى وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة التي هي مستعملة لتأجيج النـزاعات والعنف.
    21. Les participants ont proposé l’organisation de vastes campagnes nationales afin d’inciter les particuliers à remettre les armes à feu illégales qu’ils détenaient. UN ١٢ - اقترحت حلقات العمل القيام بحملات وطنية مكثفة لحث المواطنين على تسليم أسلحتهم النارية غير المشروعة .
    Le Code pénal vénézuélien prévoit également des peines de prison de cinq à huit ans pour les intermédiaires qui vendent, importent ou transfèrent des armes à feu illégales. UN وتفرض مجموعة القوانين الجنائية الفنزويلية أحكاما بالسجن تتراوح من خمس إلى ست سنوات على الوسطاء الذين يسوقون ويستوردون أو يقومون بنقل الأسلحة النارية غير المشروعة.
    L'opération Rachel est un programme commun de collecte et de destruction d'armes à feu illégales mené par l'Afrique du Sud et le Mozambique. UN عملية راشيل برنامج لتجميع الأسلحة وتدميرها مشترك بين جنوب أفريقيا وموزامبيق يهدف إلى تدمير الأسلحة النارية غير المشروعة.
    En outre, le Code pénal vénézuélien punit de huit ans d'emprisonnement les individus impliqués dans la vente, l'importation et le transport d'armes à feu illégales. UN كما أن قانون فنزويلا الجنائي ينص على عقوبة السجن لمدة 5 إلى 8 سنوات للذين يشاركون في تسويق واستيراد ونقل الأسلحة النارية غير المشروعة.
    a) Programmes d’amnistie : remise aux autorités des armes à feu illégales avec immunité en matière de poursuites judiciaires, mesure à mettre en place par voie de législation; UN )أ( برامج العفو : من خلال تشريعات تنص على تسليم اﻷسلحة النارية غير المشروعة مع اعطاء الحصانة من الملاحقة القانونية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus