| Le plus souvent, les civils ont entendu des coups de feu ou ont vu des hommes à cheval ou à dos de chameau qui pénétraient dans leur village en grand nombre. | UN | وما كان يحدث عادةً هو أن المدنيين كانوا يسمعون صوت إطلاق النار أو يشاهدون رجالاً يمتطون ظهور الجياد أو الجمال ويدخلون إلى قراهم بأعداد كبيرة. |
| Par trois fois, des Palestiniens armés ont ouvert le feu ou fait sauter des explosifs dans les locaux de l'Office. | UN | وفي ثلاث مرات، أطلق مسلحون فلسطينيون النار أو فجّروا متفجرات داخل منشآت تابعة للوكالة. |
| Peut-être sur une tyrolienne au-dessus d'un lac en feu ou skiant hors-piste dans les Alpes Suisses. | Open Subtitles | حسناً ، رُبما يُمكنك إيجاده يُحلق فوق بحيرة من النار أو يتزلج فوق جبال الألب السويسرية |
| Au total, 345 membres de la Force ont été blessés lors d'échanges de tirs ou de l'explosion de mines. | UN | وقد أدى إطلاق النار أو انفجار ألغام إلى جرح ما مجموعه 345 فـردا. |
| Au total, 345 membres de la Force ont été blessés lors d'échanges de tirs ou de l'explosion de mines. | UN | وقد أصيب ما مجموعه 345 من أفراد القوة المؤقتة بجروح نتيجة إطلاق النار أو انفجار ألغام. |
| Est-il fréquent de voir se désintégrer les accords de cessez-le-feu ou de paix? Si la réponse est OUI, attribuer | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
| — Élaboration de mécanismes efficaces de maintien du régime de cessez-le-feu et de garanties concrètes de non-reprise des activités militaires; | UN | ● وضع آليات فعالة للحفاظ على نظام وقف إطلاق النار أو ضمانات ملموسة لعدم استئناف القتال؛ |
| Vous avez déjà vu une fille marcher sur du feu ou manger un serpent... | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}ربما رأيتم فتاة تسير على النار أو فتاة تأكل ثعبانًا |
| Pas mal de gens pensent que le monde finira en une boule de feu ou en un éclair aveuglant provenant d'un champignon atomique. | Open Subtitles | يعتقد معظم الناس أن العالم سينتهي ككتلة من النار. أو ضوء ساطع في سحابة عيش الغراب. |
| Les indentations trouvées ne viennent pas du feu ou de la hache. | Open Subtitles | الثلمات التي وجدتها لم تحدث بسبب النار أو الفأس. |
| Quelquefois, des événements naissent de l'ingéniosité et du courage de l'homme, comme la découverte du feu, ou l'invention d'internet, ou marcher sur la Lune. | Open Subtitles | تجد أحيانا أحداثا ولدت من رحم الصدق الإنساني والشجاعة مثل اكتشاف النار أو اختراع الإنترنت أو المشي على سطح القمر. |
| Alors, votre problème avec le Dr Brennan est que vous ne savez pas ce qui va prendre feu ou pas, où vous êtes. | Open Subtitles | إذا مشكلة مع د.برينان هي أنك لاتعرف ماسوف تشتعل أو لاتشتعل فيه النار أو أين تقف |
| Prendre de l'argent que j'aurais jamais pensé avoir, comme le feu ou l'eau ou autre ?" | Open Subtitles | أخذ المال ربما لا أتخيل أنني سأفعله قادم من النار أو الطوفان |
| Pour éliminer le seigneur du Feu, ou ici, le seigneur pastèque, nous devons être parfaitement synchronisés. | Open Subtitles | لكي نقضي على زعيم النار أو في حالتنا هذه زعيم البطيخة توقيتنا يجب أن يكون ممتازاً |
| Les armées détruisent des forêts par le feu ou les défoliants afin de localiser plus facilement les insurgés, et leurs soldats chassent souvent les animaux sauvages pour se nourrir. | UN | وتستخدم الجيوش النار أو مزيلات أوراق الأشجار بغرض تحديد أماكن المتمردين بسهولة أكبر، في حين يقوم أفرادها من الجنود في أحيان كثيرة بصيد الحيوانات البرية واستخدامها غذاء. |
| Au total, 345 membres de la Force ont été blessés lors d'échanges de tirs ou de l'explosion de mines. | UN | وأصيب ما مجموعه 345 من أفرادها من جراء عمليات إطلاق النار أو انفجار الألغام. |
| Trente-trois militaires avaient démissionné, cinq avaient été renvoyés pour des motifs disciplinaires et six avaient été tués dans des échanges de tirs ou des accidents de voiture. | UN | وقد استقال ثلاثة وثلاثون ضابطا، وفُصل خمسة بسبب إجراءات تأديبية ولقي ستة مصرعهم في تبادل لإطلاق النار أو في حوادث سيارات. |
| Plusieurs de ceux qui avaient été blessés pendant l'échange de tirs ou du fait des mauvais traitements subis au moment de leur arrestation se sont plaints de n'avoir pas bénéficié de soins médicaux appropriés pendant leur détention, malgré leurs demandes répétées. | UN | واشتكى العديد من المصابين بجروح أثناء إطلاق النار أو نتيجة سوء المعاملة أثناء الاعتقالات أو أثناء الحبس من أنهم، وهم رهن الاعتقال، لم يحصلوا على العناية الطبية المناسبة رغم أنهم طلبوها مرارا. |
| Ces forces peuvent aider les parties à respecter un cessez-le-feu ou à appliquer un accord conclu par la suite. | UN | وهم بوسعهم مساعدة أطراف الصراع على تنفيذ وقف لإطلاق النار أو ما يتبع ذلك من تسوية. |
| Les opérations de maintien de la paix sont les plus précieuses en tant que mesures temporaires en facilitant le cessez-le-feu ou la cessation des hostilités, et en créant une ambiance favorable à la recherche du règlement du conflit par d’autres moyens pacifiques. | UN | وأضاف أن عمليات حفظ السلام تستمد أعظم قيمة لها من كونها إجراء مؤقتا يساهم في وقف إطلاق النار أو وقف القتال ويوفر جوا ميسرا للسعي إلى إنهاء النزاع من خلال وسائل سلمية أخرى. |
| Est-il fréquent de voir se désintégrer les accords de cessez-le-feu ou de paix? Si la réponse est OUI, attribuer | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
| Dans les contraintes dans lesquelles elle opère, la MINURSO a maintenu sa fonction de contrôle du cessez-le-feu et sa présence sur le terrain a joué un rôle important pour dissuader les parties de violer l'accord de cessez-le-feu ou reprendre les hostilités. | UN | وفي إطار القيود التي تعمل فيها البعثة، فقد واصلَت مهمتها المتعلقة برصد وقف إطلاق النار، وكان لوجودها على أرض الواقع دور هام في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال القتالية. |