"الناس والبيئة" - Traduction Arabe en Français

    • les populations et l'environnement
        
    • des populations et de l'environnement
        
    • des personnes et de l'environnement
        
    • les personnes et l'environnement
        
    • population et l'environnement
        
    • gens et l'environnement
        
    • population et de l'environnement
        
    Les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace peuvent présenter des risques pour les populations et l'environnement. UN يمكن أن تنطوي تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء على مخاطر تهدد الناس والبيئة.
    Il faudrait procéder à des évaluations des risques afin de caractériser les risques d'exposition aux rayonnements pour les populations et l'environnement. UN ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة.
    La sûreté et la sécurité nucléaires ont un objet commun, à savoir protéger les populations et l'environnement des effets nocifs des rayonnements ionisants. UN وللسلامة والأمن النوويان هدف مشترك يتمثل في حماية الناس والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين.
    Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها.
    Action 10 : Protection des personnes et de l'environnement contre les rayonnements ionisants UN الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة
    i) Sécurité biologique pour désigner les principes, techniques, pratiques et mesures visant à prévenir le risque accidentel de libération d'agents pathogènes ou de toxines, ou d'exposition du personnel à de telles substances, et à protéger les personnes et l'environnement contre les effets de cette libération ou de cette exposition; et UN `1` السلامة البيولوجية، للإشارة إلى مبادئ وتكنولوجيات وممارسات وتدابير تُطبَّق لتجنب إطلاق عوامل بيولوجية وتكسينات بشكل عرضي أو التعرض غير المقصود لها، ولحماية الناس والبيئة من الآثار المترتبة على ذلك الإطلاق أو التعرض؛
    L'augmentation des émissions de carbone, la déforestation et les pénuries d'eau indiquent qu'il est nécessaire de parvenir à un meilleur équilibre et à une plus grande harmonie entre la population et l'environnement. UN ويؤكد تزايد انبعاثات الكربون وإزالة الغابات وحالات نقص المياه ضرورة العمل على تحقيق قدر أكبر من التوازن والانسجام بين الناس والبيئة.
    Les mesures de sûreté ne sont pas les seuls éléments nécessaires pour protéger adéquatement les populations et l'environnement. UN ولا تشكل تدابير الأمان النووي العناصر الوحيدة اللازمة لحماية الناس والبيئة على نحو ملائم.
    New Economics Foundation vise à mettre au point une nouvelle économie axée sur les populations et l'environnement. UN تعمل مؤسسة الاقتصادات الجديدة على بناء اقتصاد جديد يركز على الناس والبيئة.
    Les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace peuvent présenter des risques pour les populations et l'environnement. UN يمكن أن تنطوي تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء على مخاطر تهدد الناس والبيئة.
    Il faudrait procéder à des évaluations des risques afin de caractériser les risques d'exposition aux rayonnements pour les populations et l'environnement. UN ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة.
    Les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace peuvent présenter des risques pour les populations et l'environnement. UN يمكن أن تنطوي تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء على مخاطر تهدد الناس والبيئة.
    Il faudrait procéder à des évaluations des risques afin de caractériser les risques d'exposition aux rayonnements pour les populations et l'environnement. UN ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة.
    Toutefois, les populations et l'environnement ont besoin d'être protégés d'une recherche aux ambitions nuisibles. UN ومع ذلك، يتعين حماية الناس والبيئة من البحوث الضارة والطموحة.
    Les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace peuvent présenter des risques pour les populations et l'environnement. UN يمكن أن تنطوي تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء على مخاطر تهدد الناس والبيئة.
    Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها.
    Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها.
    Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل البعثات ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها.
    J'espérais que People Tree ne soit pas nécessaire et j'espérais qu'on obtienne un système commercial qui s'occupe des droits des personnes et de l'environnement. Open Subtitles الناس شجرة يأمل أن لا يكون ضروريا، وكنت أتمنى كان لدينا نظام التداول لرعاية حقوق الناس والبيئة.
    Le groupe OPG a conclu que la sécurité et la sûreté étaient les conditions préalables indispensables à la réussite d'un tel plan et qu'il fallait tenir dûment compte de la protection des personnes et de l'environnement à tous les stades du processus de transport et de destruction. UN وخلص الفريق إلى أنّ توفُّر ظروف السلامة والأمن يمثل شرطا مسبقا لا غنى عنه لنجاح هذه الخطة، وإلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لحماية الناس والبيئة خلال كل مرحلة من مراحل عملية النقل والتدمير.
    Ce plan, dont l'objectif principal est la lutte contre le trafic de drogue, a continué d'être accueilli avec beaucoup d'hostilité et certaines des stratégies qui y sont prévues sont contestées pour des raisons sociales, par exemple la destruction des cultures illicites par épandages aériens de produits chimiques, critiquée à cause des conséquences possibles pour les personnes et l'environnement. UN وقد أثارت هذه الخطة معارضة واسعة النطاق وكان بعض استراتيجياتها موضع تساؤل مثل " تبخير " المحاصيل غير المشروعة بسبب الآثار الجانبية الضارة المحتملة على صحة الناس والبيئة.
    Ces accords ne devraient ni remplacer ni invalider les lois nationales, et ils ne devraient pas restreindre la capacité d'un pays de promulguer des lois nouvelles pour appuyer et renforcer ses politiques de développement ou pour protéger la population et l'environnement. UN أما الاتفاقات فينبغي ألا تحل محل القوانين الوطنية أو تبطلها، وألا تقيد قدرة البلد على سن قوانين جديدة لدعم السياسات الإنمائية وتعزيزها أو حماية الناس والبيئة.
    C'est la réponse de 162 pays aux problèmes causés par la production annuelle dans le monde de 400 millions de tonnes de déchets qui sont dangereux pour les gens et l'environnement car ils sont toxiques (effets différés ou chroniques ou effets aigus), explosifs, corrosifs, inflammables, écotoxiques ou infectieux. UN وجاءت الاتفاقية كردّ من 162 بلدا على المشاكل الناجمة عن الإنتاج السنوي العالمي البالغ 400 مليون طن من النفايات، التي تشكل خطرا على الناس والبيئة لأنها سمُية، أو سامة، أو متفجّرة، أو أكّالة، أو قابلة للاشتعال، أو ذات آثار سميّة على البيئة، أو معدية.
    Il est donc nécessaire de trouver un équilibre entre l'utilisation de sources d'énergie de rechange bon marché d'une part, et la protection de la santé de la population et de l'environnement, de l'autre. UN ولهذا يلزم إقامة توازن بين استعمال مصادر بديلة رخيصة للطاقة وبين حماية صحة الناس والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus