"الناطقة بالإسبانية" - Traduction Arabe en Français

    • hispanophones
        
    • de langue espagnole
        
    • hispanophone
        
    Coordonnateur de l'Association internationale des autorités anticorruption (IAACA) pour les pays hispanophones UN سباستيان منسق الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد للبلدان الناطقة بالإسبانية
    Pays hispanophones: formation organisée au Pérou et au Guatemala; UN البلدان الناطقة بالإسبانية: نُظِّم في بيرو وفي غواتيمالا
    Le document contenait en annexe la lettre adressée au Secrétaire général par les 20 Représentants permanents d'États Membres hispanophones. UN وتضمنت الوثيقة في مرفقها الرسالة الموجهة من الممثلين الدائمين العشرين للدول الأعضاء الناطقة بالإسبانية المشار إليها أعلاه.
    Deuxième stage régional de formation sur l'obligation d'établir des rapports à l'intention des États hispanophones, du Brésil et de la Guinée équatoriale UN الدورة التدريبية الإقليمية الثانية في مجال الإبلاغ عن الالتزامات للدول الناطقة بالإسبانية والبرازيل وغينيا الاستوائية
    Les centres d'information de l'ONU situés dans des pays de langue espagnole produisent une vaste gamme de documents d'information en espagnol au niveau local. UN وتصدر مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في البلدان الناطقة بالإسبانية طائفة كبيرة من المواد الإعلامية باللغة الإسبانية على الصعيد المحلي.
    Miniplénière des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes hispanophones UN الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان أمريكا الوسطى والكاريبي الناطقة بالإسبانية
    Le 11 avril 2001 Au nom de l'ensemble des pays hispanophones membres de l'Organisation des Nations Unies nous souhaitons vous faire part de notre inquiétude quant à l'évolution regrettable du service d'information en langue espagnole au sein de l'Organisation. UN نتوجه إليكم باسم البلدان الناطقة بالإسبانية الأعضاء في الأمم المتحدة لنعرب لكم عن قلقنا البالغ للتردي المؤسف الذي آلت إليه أوضاع اللغة الإسبانية في دائرة الإعلام داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La première a eu lieu au Guatemala, avec la participation des représentants des gouvernements et de la société civile des pays hispanophones d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وقد عقدت أول حلقة عمل تدريبية دون إقليمية في غواتيمالا بمشاركة ممثلين للحكومات والمجتمع الدولي من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإسبانية.
    Le premier, organisé à l'échelle mondiale, s'est tenu à l'École des cadres des Nations Unies de Turin, et l'autre, un programme régional de formation à l'intention des pays hispanophones, a été organisé en étroite coopération avec le Gouvernement d'El Salvador. UN وعقد أول برنامج تدريبي عالمي في كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين بإيطاليا، وعقد برنامج تدريبي إقليمي ثان للدول الناطقة بالإسبانية نظم بالتعاون على نحو وثيق مع حكومة السلفادور.
    Actualisées et rééditées chaque année, elles ont été traduites en espagnol à l'intention des professionnels de la santé des pays hispanophones. UN وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري استكمالها ويعاد إصدارها كل عام، إلى اللغة الإسبانية من أجل المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في البلدان الناطقة بالإسبانية.
    Si ce forum se révèle utile, il pourra être étendu pour couvrir d'autres autorités nationales hispanophones désignées de la région. UN وقد يوسّع هذا المنتدى ليشمل سلطات وطنية معيّنة أخرى من البلدان الناطقة بالإسبانية في المنطقة الإقليمية، وذلك تبعاً لما يحرزه المنتدى من نجاح.
    Il s'adresse aux handicapés ainsi qu'aux professionnels de la réadaptation et aux services sociaux d'Espagne et d'autres pays hispanophones. UN وهو مصمم لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة والعاملين في خدمات إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية في إسبانيا وغيرها من البلدان الناطقة بالإسبانية من المعلومات عن منتجات الدعم.
    Il est envisagé de créer deux autres pôles, l'un à Port of Spain (pour les pays anglophones des Caraïbes), et l'autre à Santiago ou à Buenos Aires (pour les pays hispanophones d'Amérique du Sud). UN والمركز الإقليمي الثاني في بورت أوف سبين، ويتولى مسؤولية بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية، والمركز الثالث في سانتياغو أو في بوينس آيرس ويغطي بلدان أمريكا الجنوبية الناطقة بالإسبانية.
    Elle sera traitée en détail dans la partie du projet CNUCED/FIELD susmentionné relative aux pays d'Amérique centrale et aux pays hispanophones des Caraïbes. UN كما ستُبحث بالتفصيل في إطار العنصر الخاص ببلدان أمريكا الوسطى والكاريبي الناطقة بالإسبانية من المشروع الآنف الذكر المشترك بين الأونكتاد والمؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية.
    Elle a donné les premiers cours de troisième cycle sur la violence contre les femmes à l'Université du Costa Rica aux étudiants de pays hispanophones en Amérique centrale en 1989. UN وقامت بتدريس أول منهج دراسي لخريجي الجامعات بشأن العنف ضد المرأة بجامعة كوستاريكا للطلاب من البلدان الناطقة بالإسبانية في أمريكا الوسطى في 1989.
    Dans les pays hispanophones, d'après les lois sur le desacato (outrage à fonctionnaire), < < insulter > > l'honneur ou la dignité de fonctionnaires par des déclarations orales ou écrites constitue un délit criminel. UN وتعتبر القوانين المتعلقة بالإهانة - والتي تُسمّى قوانين " desacato " في البلدان الناطقة بالإسبانية - أن " إهانة " شرف أو كرامة الموظفين العموميين شفوياً أو كتابياً تعتبر جريمة جنائية.
    L'Espagne prête régulièrement une assistance technique bilatérale, en particulier aux pays hispanophones, dans les domaines du contrôle des exportations et de l'application législative des instruments internationaux. UN تقدم أسبانيا بصورة منتظمة المساعدة التقنية الثنائية وبخاصة إلى البلدان الناطقة بالإسبانية وذلك في مجال التدابير الرقابية على الصادرات والتطبيق التشريعي للصكوك الدولية
    La CNUCED a également soutenu des échanges de vues et des études de cas pour examiner les possibilités d'accroître la production et l'exportation des produits issus de l'agriculture biologique dans les pays d'Amérique centrale et les pays hispanophones des Caraïbes. UN ودعم الأونكتاد أيضاً حوارات السياسات ودراسات الحالات الإفرادية الرامية إلى بحث الفرص المتاحة لزيادة إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية في أمريكا الوسطى وبلدان الكاريبي الناطقة بالإسبانية.
    Le statut d'État libre associé a permis à Porto Rico d'avoir une plus grande stabilité économique et de progresser plus vite que nombre d'autres pays hispanophones de la région dans le domaine des technologies. UN ولقد كفل الكومنولث مزيدا من الاستقرار الاقتصادي والتطور التكنولوجي بالقياس إلى سائر البلدان الناطقة بالإسبانية في المنطقة.
    14. Nous recommandons la diffusion dans les pays de langue espagnole de la version espagnole du < < Guide pour l'incorporation législative et la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme > > rédigé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 14 - نوصي بأن يعمم على البلدان الناطقة بالإسبانية " دليل إدماج صكوك مكافحة الإرهاب في التشريعات وتطبيقها " ، الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Il est devenu un point de référence premier et il permet un échange de connaissances sur l'égalité des sexes dans la région hispanophone. UN وأصبح هذا المشروع نقطة مرجعية رئيسية، ووسيطاً للمعرفة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المنطقة الناطقة بالإسبانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus