"الناطق الرسمي باسم" - Traduction Arabe en Français

    • le porte-parole
        
    • porte-parole du
        
    • du porte-parole
        
    • le porteparole
        
    • porte-parole de
        
    • porte-parole officiel
        
    • porteparole du
        
    • porte-parole des
        
    Déclaration faite par le porte-parole officiel du Ministère des affaires extérieures du Gouvernement UN بيان صادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية
    le porte-parole des FDI n'a fait aucune déclaration au sujet de cet incident. UN ولم يصدر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أي بيان بشأن هذا الحادث.
    Déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de UN بيان الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية
    Avec votre permission, je voudrais donner lecture de la déclaration faite mardi dernier par le porteparole du Gouvernement de la République de Corée: UN سيدي الرئيس، استأذنكم بقراءة البيان الذي أصدره الناطق الرسمي باسم حكومتي يوم الثلاثاء الماضي:
    Nous remercions en particulier nos frères et nos sœurs du Groupe des 77, ainsi que la Finlande, porte-parole de l'Union européenne. UN ونخص بالشكر إخواننا وأخواتنا من مجموعة الـ 77، فضلا عن فنلندا، بوصفها الناطق الرسمي باسم الاتحاد الأوروبي.
    Selon le porte-parole des FDI, le soldat a tiré lorsque le Palestinien tentait de lui prendre son arme. UN وادعى الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن الجندي فتح النيران حينما حاول الفلسطيني الاستيلاء على سلاحه.
    le porte-parole des FDI n'a pas confirmé cet incident. UN ولم يؤكد الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي هذا البلاغ.
    Par ailleurs, la procédure d'extradition visant le porte-parole de l'ancien Président Gbagbo, Justin Kone Katinan, suit son cours au Ghana. UN أما إجراءات تسليم الناطق الرسمي باسم الرئيس غباغبو سابقا، جاستين كونيه كاتينان، فهي جارية في غانا.
    Le débat était animé par le porte-parole du Secrétaire général, qui a également fait une déclaration. UN وأدار المناقشة الناطق الرسمي باسم الأمين العام، الذي أدلى أيضا ببيان.
    le porte-parole des FDI a déclaré que les forces de sécurité avaient mené cette opération en réaction à la multiplication des incidents marqués par des jets de pierres et de cocktails Molotov sur des véhicules israéliens. UN وذكر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن قوات اﻷمن قامت بعملية تمشيط ردا على الحوادث الكثيرة التي قام فيها الفلسطينيون بإلقاء الحجارة والقنابل الحارقة على المركبات اﻹسرائيلية.
    Le 23 juillet 2010, le porte-parole du Secrétaire général, Martin Nesirky, a réaffirmé cette position en faisant la déclaration suivante : UN وفي 23 تموز/يوليه 2010، كرَّر مارتن نسيركي، الناطق الرسمي باسم الأمين العام، الإشارة إلى هذا الموقف، حيث قال:
    Midi Point de presse du porte-parole du Secrétaire général UN 00/12 جلسة إحاطة يقدمها الناطق الرسمي باسم الأمين العام
    L'Organisation des Nations Unies a confirmé cela par la voix du Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali ainsi que par les déclarations du porte-parole officiel du Secrétariat général de l'Organisation, M. Joe Sills. UN وقد أكدت اﻷمم المتحدة ذلك على لسان اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالي وفي تصريحات الناطق الرسمي باسم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة السيد جو سيلز.
    Texte de la déclaration du porte-parole officiel UN Page نص البيان الذي أدلى به الناطق الرسمي باسم
    Selon d'autres chiffres fournis par le porteparole de la Police nationale, 1 749 cas d'agressions ont été enregistrés cette année contre 1 706 l'année dernière. UN وطبقاً لأرقام أخرى قدمها الناطق الرسمي باسم الشرطة سجل حدوث 749 1 حالة اعتداء هذه السنة في مقابل 706 1 السنة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus