Déclaration faite par le porte-parole officiel du Ministère des affaires extérieures du Gouvernement | UN | بيان صادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية |
le porte-parole des FDI n'a fait aucune déclaration au sujet de cet incident. | UN | ولم يصدر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أي بيان بشأن هذا الحادث. |
Déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de | UN | بيان الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية |
Avec votre permission, je voudrais donner lecture de la déclaration faite mardi dernier par le porteparole du Gouvernement de la République de Corée: | UN | سيدي الرئيس، استأذنكم بقراءة البيان الذي أصدره الناطق الرسمي باسم حكومتي يوم الثلاثاء الماضي: |
Nous remercions en particulier nos frères et nos sœurs du Groupe des 77, ainsi que la Finlande, porte-parole de l'Union européenne. | UN | ونخص بالشكر إخواننا وأخواتنا من مجموعة الـ 77، فضلا عن فنلندا، بوصفها الناطق الرسمي باسم الاتحاد الأوروبي. |
Selon le porte-parole des FDI, le soldat a tiré lorsque le Palestinien tentait de lui prendre son arme. | UN | وادعى الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن الجندي فتح النيران حينما حاول الفلسطيني الاستيلاء على سلاحه. |
le porte-parole des FDI n'a pas confirmé cet incident. | UN | ولم يؤكد الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي هذا البلاغ. |
Par ailleurs, la procédure d'extradition visant le porte-parole de l'ancien Président Gbagbo, Justin Kone Katinan, suit son cours au Ghana. | UN | أما إجراءات تسليم الناطق الرسمي باسم الرئيس غباغبو سابقا، جاستين كونيه كاتينان، فهي جارية في غانا. |
Le débat était animé par le porte-parole du Secrétaire général, qui a également fait une déclaration. | UN | وأدار المناقشة الناطق الرسمي باسم الأمين العام، الذي أدلى أيضا ببيان. |
le porte-parole des FDI a déclaré que les forces de sécurité avaient mené cette opération en réaction à la multiplication des incidents marqués par des jets de pierres et de cocktails Molotov sur des véhicules israéliens. | UN | وذكر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن قوات اﻷمن قامت بعملية تمشيط ردا على الحوادث الكثيرة التي قام فيها الفلسطينيون بإلقاء الحجارة والقنابل الحارقة على المركبات اﻹسرائيلية. |
Le 23 juillet 2010, le porte-parole du Secrétaire général, Martin Nesirky, a réaffirmé cette position en faisant la déclaration suivante : | UN | وفي 23 تموز/يوليه 2010، كرَّر مارتن نسيركي، الناطق الرسمي باسم الأمين العام، الإشارة إلى هذا الموقف، حيث قال: |
Midi Point de presse du porte-parole du Secrétaire général | UN | 00/12 جلسة إحاطة يقدمها الناطق الرسمي باسم الأمين العام |
L'Organisation des Nations Unies a confirmé cela par la voix du Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali ainsi que par les déclarations du porte-parole officiel du Secrétariat général de l'Organisation, M. Joe Sills. | UN | وقد أكدت اﻷمم المتحدة ذلك على لسان اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالي وفي تصريحات الناطق الرسمي باسم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة السيد جو سيلز. |
Texte de la déclaration du porte-parole officiel | UN | Page نص البيان الذي أدلى به الناطق الرسمي باسم |
Selon d'autres chiffres fournis par le porteparole de la Police nationale, 1 749 cas d'agressions ont été enregistrés cette année contre 1 706 l'année dernière. | UN | وطبقاً لأرقام أخرى قدمها الناطق الرسمي باسم الشرطة سجل حدوث 749 1 حالة اعتداء هذه السنة في مقابل 706 1 السنة الماضية. |