B. Principes régissant les activités statistiques internationales | UN | باء - المبادئ الناظمة للأنشطة الإحصائية الدولية |
Quant aux mesures à prendre, elle constate que des obligations de notification et de consultation sont énoncées dans divers instruments internationaux régissant les activités dangereuses. | UN | وفيما يتعلق بتدابير الاستجابة، سلّم بأن الالتزامات المتعلقة بالإخطار والتشاور يحددها عدد من الصكوك الدولية الناظمة للأنشطة الخطرة. |
Comme on le verra, il convient aussi d'analyser les principes du droit international régissant les activités relatives aux ressources minérales dans les territoires non autonomes. | UN | وكما سيتبين، فإن المسألة تستلزم أيضا تحليلا لمبادئ القانون الدولي الناظمة للأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
L'Ukraine, qui dispose d'un vaste potentiel de développement de ses programmes spatiaux, applique systématiquement et rigoureusement les principes du droit international régissant les activités spatiales. | UN | 4 - وتلتزم أوكرانيا، بوصفها بلدا يملك قدرات كبيرة لتطوير برامجها الفضائية، التزاما راسخا وصارما بمبادئ التشريعات الدولية الناظمة للأنشطة الفضائية. |
Rappelant que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'une démarche intellectuelle indépendante et que les principes qui régissent les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres, | UN | وإذ تشير إلى أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية فكرية مستقلة وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء، |
Par la suite, en 2005, le Comité de coordination des activités de statistique de l'ONU a fait paraître un autre ensemble de principes à l'intention des institutions nationales qui établissent des statistiques, sous le titre de Principes régissant les activités statistiques internationales. | UN | وفي وقت لاحق، أي في عام 2005، أصدرت لجنة الأمم المتحدة لتنسيق الأنشطة الإحصائية مجموعة مماثلة من المبادئ الموجهة إلى المنظمات الدولية التي تقوم بتجميع الإحصاءات، وهي مبادئ الأمم المتحدة الناظمة للأنشطة الإحصائية الدولية. |
En 2006, la CNUCED a entrepris de mettre en service un nouveau système d'information statistique pour être mieux en mesure de traiter les métadonnées et le volume important de données, d'automatiser les échanges de données statistiques avec d'autres systèmes par l'intermédiaire de SDMX (Échange de données et de métadonnées statistiques) et de mettre en œuvre certains des principes régissant les activités statistiques internationales. | UN | وعكف الأونكتاد في عام 2006 على تنفيذ نظام معلومات إحصائية جديد يسمح بتجهيز البيانات الفوقية وكميات ضخمة من البيانات على نحو أفضل، وبالتبادل الآلي للإحصاءات مع النظم الأخرى عن طريق نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، وبتنفيذ بعض المبادئ التي الناظمة للأنشطة الإحصائية الدولية, |
1) Réglementation no 398 sur les procédures régissant les activités utilisant des matières nucléaires et autres substances et matériel connexes, en date du 24 avril 2004; | UN | (1) اللائحة رقم 398 المتعلقة بالإجراءات الناظمة للأنشطة التي تنطوي على مواد نووية وما يتصل بها من مواد ومعدات، المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2004؛ |
1. Affirme que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'un exercice séparé et distinct et n'est donc pas un document officiel des Nations Unies et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres ; | UN | 1 - تؤكد أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛ |
1. Reconnaît que le Rapport sur le développement humain ne reflète pas les vues de l'ONU ou de ses Membres et réaffirme qu'il doit être le fruit d'un exercice intellectuel indépendant et que les politiques régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définies par les États Membres; | UN | " 1 - تقر بأن تقرير التنمية البشرية لا يعكس آراء الأمم المتحدة أو آراء أعضائها، وتؤكد مجددا أنه ينبغي أن يكون نتاج عملية فكرية مستقلة، وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛ |
1. Affirme que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'un exercice séparé et distinct et n'est donc pas un document officiel des Nations Unies, et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres; | UN | 1 - تؤكد أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛ |
En outre, conformément à la loi no 241 du 20 juillet 2009 sur les textes législatifs et réglementaires de la République kirghize, tous les projets de texte touchant directement aux intérêts des personnes physiques ou morales ainsi que les projets de texte régissant les activités des entreprises sont soumis à un débat public. | UN | وعملاً بالقانون رقم 241 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2009 والمتعلق بالقوانين والأنظمة في جمهورية قيرغيزستان، تخضع للتشاور العام جميعُ مشاريع القوانين والأنظمة التي تتعلق مباشرة بمصالح المواطنين والكيانات القانونية، فضلاً عن مشاريع القوانين واللوائح الناظمة للأنشطة التجارية. |
Les exigences dites < < de professionnalisme > > sont celles qui sont énoncées dans les Principes fondamentaux de la statistique officielle, les Principes régissant les activités statistiques internationales et la Déclaration d'éthique professionnelle de l'Institut international de statistique. | UN | أما " المتطلبات المهنية " فهي المتطلبات المنصوص عليها في " المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية " ، و " المبادئ الناظمة للأنشطة الإحصائية الدولية " ، و " إعلان المعهد الإحصائي الدولي بشأن أخلاقيات المهنة " . |
Les questions à aborder dans le Rapport de 2011 sont notamment les suivantes : nature des mesures à prendre lorsque des données officielles sont absentes; utilisation de données nationales non officielles; et répercussions, pour le Rapport, de l'application des Principes fondamentaux de la statistique officielle adoptés en 1994 et des Principes régissant les activités statistiques internationales, adoptés en 2005. | UN | وتشمل المسائل المتعلقة بتقرير عام 2011 التي سينظر فيها: طرق الاستجابة في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات رسمية؛ واستعمال البيانات الوطنية غير الرسمية؛ والآثار المترتبة بالنسبة إلى تقرير مبادئ عام 1994 الأساسية للإحصاءات الرسمية ومبادئ عام 2005 الناظمة للأنشطة الإحصائية الدولية(). |
La carence en droits dans l'économie informelle s'explique par la manière dont les droits sont exprimés et appliqués par la législation et la pratique nationales et locales et par le fait que les entreprises du secteur non structuré ne sont pas nécessairement enregistrées et qu'elles n'observent pas les règles régissant les activités économiques. | UN | 42 - ويتجلى الافتقار إلى حقوق المرأة في القطاع غير النظامي في الطريقة التي تورد بها حقوق العمال في القوانين والممارسات الوطنية والمحلية، والطريق التي يجري بها إنفاذ تلك الحقوق، بما في ذلك إذا كانت المشاريع مسجلة وما إذا كانت تتقيد بالقواعد الناظمة للأنشطة التجارية(). |
Rappelant que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'une démarche intellectuelle indépendante et que les principes qui régissent les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres, | UN | وإذ تشير إلى أن " تقرير التنمية البشرية " نتاج عملية فكرية مستقلة وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛ |