"النافذة الواحدة" - Traduction Arabe en Français

    • guichet unique
        
    • guichets uniques
        
    L'initiative régionale sur le guichet unique a été lancée dans le Sud-Caucase. UN وأُطلقت المبادرة الإقليمية لنظام النافذة الواحدة في جنوب القوقاز.
    C'est généralement elle qui assure la conception, l'exploitation et la maintenance du guichet unique et qui fournit les services de réseau à valeur ajoutée et les programmes de formation. UN وهو عادة ما يطور ويشغل ويصون النافذة الواحدة ويقدم خدمات شبكية ذات قيمة مضافة، فضلا عن برامج تدريبية.
    La Commission économique eurasienne est convenue d'un projet de plan d'action stratégique pour la mise en œuvre du concept de guichet unique. UN واتفقت اللجنة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية على مشروع خطة عمل استراتيجية لتنفيذ مفهوم النافذة الواحدة.
    Le projet pilote de guichet unique au Tadjikistan a été mis en œuvre avec l'appui de l'Union européenne. UN وقد جرى تجريب مشروع النافذة الواحدة في طاجيكستان بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Dans le domaine du commerce électronique, elle approuve la décision qui a été prise de collaborer avec l'Organisation mondiale des douanes sur les aspects juridiques de l'utilisation de guichets uniques dans le commerce international. UN وفي مجال التجارة الإلكترونية، أعرب الوفد عن تأييده للقرار المتعلق بالعمل مع منظمة الجمارك العالمية في تحديد المسائل القانونية المنبثقة عن استخدام نظام النافذة الواحدة في مجال التجارة الدولية.
    Il adoptera prochainement une nouvelle législation du travail, achève l’étude de réformes fiscales et est en train d’adopter des arrangements à guichet unique pour répondre aux besoins des investisseurs locaux et étrangers. UN وأعلن أنه ستعتمد تشريعات عمل جديدة في وقت قريب، وأنه يجري استكمال اﻹصلاحات الضريبية، وتطبيق ترتيبات النافذة الواحدة لتلبية احتياجات المستثمرين المحليين واﻷجانب.
    Cet exercice pourrait surtout, grâce au guichet unique, permettre à plusieurs institutions d'interagir et de coordonner leurs activités. UN ومما له أهمية في هذا الشأن أن هذا التطور يستطيع من خلال طريقة النافذة الواحدة أن يوفر التواصل والتعاون بين الوكالات المتعددة وفقاً لنهج تجميعي.
    En 2013, le Gouvernement rwandais a mis en place un guichet unique électronique afin de faciliter le commerce international en accélérant et en simplifiant les flux d'information entre les organismes commerciaux et les administrations publiques. UN وفي عام 2013، نفذت رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    Cette même année, le Gouvernement rwandais a mis en place un guichet unique électronique afin de faciliter le commerce international en accélérant et en simplifiant les flux d'informations entre les organismes commerciaux et les administrations publiques. UN وفي عام 2013، نفذت حكومة رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    Les experts de l'ASEAN ont participé à des activités de la CEE, visant le renforcement des capacités dans le domaine de la coopération régionale concernant la facilitation du commerce et le concept du guichet unique. UN وشارك خبراء من الرابطة في المناسبات التي نظمتها اللجنة لبناء القدرات بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الإقليمي في مجالـيْ تيسير التجارة، ومفهوم النافذة الواحدة.
    Un expert du guichet unique pour le commerce extérieur dépendant du Ministère kirghize de l'économie a présenté le système national kirghize de guichet unique pour la facilitation du commerce. UN 15- وقدّم خبير من الشركة الحكومية `مركز النافذة الواحدة للتجارة الخارجية` التابعة لوزارة الاقتصاد في قيرغيزستان عرضا عن نظام النافذة الواحدة لتيسير التجارة في بلده.
    En conséquence, cinq pays du PSEPAC ont lancé des projets nationaux de guichet unique et deux pays ont élaboré des plans d'action de guichet unique. UN ونتيجة لذلك، شرع 5 من بلدان البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، في تنفيذ مشاريع وطنية تأخذ بنظام النافذة الواحدة بينما وضع بلدَان متقدمان خططَي عملهما للنافذة الواحدة.
    Quatre pays ont adopté des mesures de facilitation du commerce et cinq pays de la Communauté économique eurasienne ont révisé leur législation dans les domaines de la facilitation du commerce, du commerce électronique et du guichet unique. UN واعتمد ما عدده 4 بلدان تدابير لتيسير التجارة بينما استعرض ما عدده 5 بلدان في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية تشريعاتها في مجالات تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية ونظام النافذة الواحدة.
    Amélioration de la compétitivité commerciale des pays les moins avancés, des pays en transition et des pays de transit par la mise en place de mécanismes à guichet unique UN تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نموًا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    Les experts ont relevé que les arrangements régionaux qui, à terme, visaient l'intégration stimulaient les programmes et les initiatives régionales de facilitation du commerce - ainsi, le guichet unique de l'Association des Nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) qui représentait un pas important vers la réalisation de la Communauté économique de l'ASEAN. UN وقد أشار الخبراء إلى أن الترتيبات الإقليمية القائمة ذات الهدف التكاملي الطويل الأجل تعد بمثابة حافز لبرامج ومبادرات تيسير التجارة الإقليمية. ومن الأمثلة على هذه الترتيبات النافذة الواحدة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي تعد التزاماً مهما من أجل النهوض بالمجموعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    2. D'étudier la faisabilité de la mise en place du système du guichet unique aux points de passage frontaliers entre les États arabes, afin d'assurer la coordination nécessaire entre toutes les autorités officielles et de faciliter la circulation des marchandises et des personnes aux frontières; UN بحث إدخال نظام النافذة الواحدة بالمنافذ الحدودية البرية فيما بين الدول العربية، بما يضمن تحقيق التنسيق اللازم بين كافة الجهات الرسمية لصالح تيسير حركة نقل السلع والمواطنين عبر تلك المنافذ.
    Amélioration de la compétitivité commerciale des pays les moins avancés, des pays en transition et des pays de transit par la mise en place de mécanismes à guichet unique UN دال - تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    Cette formule du guichet unique a permis de réduire le coût et la complexité des échanges internationaux, d'améliorer la compétitivité et de réduire la corruption aux frontières. UN وقد خفّض نهج النافذة الواحدة إزاء التجارة تكلفة وتعقيد التجارة الدولية، وزاد القدرة التنافسية وقلّل من الفساد على الحدود.
    Par ailleurs, l'analyse faite par le Groupe de travail IV des questions juridiques que soulève l'utilisation de guichets uniques en commerce international a été largement utilisée par le Bélarus pour simplifier ses formalités administratives. UN وأردف أن تحليل الفريق العامل الرابع للمسائل القانونية المنبثقة عن استخدام نظام النافذة الواحدة في التجارة الدولية يستعان به على نطاق واسع في بلده من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements nationaux à mettre en œuvre des systèmes sans papier pour le commerce et le transport transfrontaliers et soutenir la création de guichets uniques aux niveaux national et régional (autre que pour les réunions) 45,0 UN هدف المنظمة: بناء قدرة الحكومات الوطنية على تطبيق نظم إلكترونية لاورقية للتجارة والنقل عبر الحدود ودعم تنفيذ نظام النافذة الواحدة على المستويين الوطني والإقليمي
    2. guichets uniques pour le commerce international UN 2- النافذة الواحدة للتجارة الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus