"النامية أمر" - Traduction Arabe en Français

    • en développement est
        
    • en développement était
        
    Ces ressources sont connues, mais la difficulté pour les petits États insulaires en développement est de faire en sorte qu'elles soient mises en valeur et utilisées de façon viable pour le bien-être des générations présentes et futures. UN واﻹمكانيات التي تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر مسلم به، ولكن التحدي الذي يجابه تلك الدول هو كفالة تطوير تلك الموارد واستخدامها بأسلوب مستدام من أجل رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    La capacité d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement est limitée tout au long du cycle de vie du processus de gestion ; UN إنشاء قدرات للإدارة السلمية للمواد الكيميائية لدى البلدان النامية أمر محدود عبر مجمل إدارة دورة حياة المادة الكيميائية.
    Élargir la base de connaissances des spécialistes venant des pays en développement est indispensable afin de permettre à ces pays de bénéficier pleinement des droits prévus dans la Convention. UN فتوسيع القاعدة المعرفية لعلماء البلدان النامية أمر حاسم لتمتع هذه البلدان الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    La coopération internationale pour le développement visant à promouvoir une croissance durable dans les pays en développement est une nécessité absolue dans la lutte contre la drogue. UN وإن التعاون الدولــي من أجل التنمية الذي يشجع النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية أمر لا غنى عنــه فــي الحـرب علـى المخــدرات.
    La coordination des efforts des pays en développement était indispensable pour lutter contre la pauvreté, comme elle avait été indispensable pour lutter contre le colonialisme. UN وقال إن تنسيق جهود البلدان النامية أمر أساسي في مكافحة الفقر، مثلما كان أساسيا في الكفاح ضد الاستعمار.
    La mobilisation des ressources financières en faveur des efforts déployés par les pays en développement est également d'une importance cruciale. UN كما أن حشد الموارد المالية لمساعدة جهود البلدان النامية أمر بالغ الأهمية.
    Nous avons affirmé que la non-viabilité du développement dans les pays développés et dans les pays en développement est inacceptable. UN وقد اتخذنا موقفا مؤداه أن المستوى الفادح من انعدام الاستدامة السائد في البلدان المتقدمة النمو فضلا عن البلدان النامية أمر غير مقبول.
    L’établissement de liens de partenariat solides et fructueux entre pays développés et pays en développement est indispensable à l’élimination de la pauvreté. UN ٦٥ - والشراكة المتينة والمثمرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أمر أساسي للقضاء على الفقر.
    La formation de cadres techniques et politiques dans les pays en développement est d'une importance fondamentale pour le succès de nos efforts de développement. UN 39 - إن تكوين القيادات التقنية والسياسية في البلدان النامية أمر ضروري لإنجاح جهودنا الإنمائية.
    La contribution de la Fédération de Russie au règlement du problème de la dette des pays en développement est bien connue. UN 56 - واستطرد قائلاً إن إسهام الاتحاد الروسي في إيجاد حلول لمشكلة الديون فيما يتعلق بالبلدان النامية أمر معروف جيداً.
    L'assistance technique et financière aux pays en développement est essentielle pour favoriser le développement humain et éliminez la pauvreté. UN كما أن المساعدة التقنية والمالية المقدمة للبلدان النامية أمر لا غنى عنه لتعزيز التنمية البشرية وللقضاء على الفقر، فضلاً عن أن إتاحة سُبُل الحصول على الائتمان وآليات المدخرات أمر جوهري.
    L'application de la disposition qui figure dans la partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons relatif à l'assistance particulièrement destinée aux pays en développement est essentielle à la réussite de l'application de l'Accord dans son ensemble. UN إن تنفيذ الأحكام الواردة في الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية والمتعلقة بتقديم مساعدة خاصة للدول النامية أمر أساسي لنجاح تنفيذ الاتفاق ككل.
    Soulignant que cette large participation de représentants et d'experts de pays en développement est indispensable pour que l'examen des modules thématiques des cycles d'application soit équilibré, UN وإذ يشدد على أن هذه المشاركة الواسعة لممثلي وخبراء البلدان النامية أمر أساسي للقيام باستعراض متوازن لمجموعات المواضيع المتصلة بمسائل دورات التنفيذ،
    L’intensification des transferts de technologies écologiquement rationnelles des pays développés aux pays en développement est indispensable au développement durable à l’échelon mondial. UN ١٤ - إن زيادة نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة على نطاق عالمي.
    L'impact de l'afflux de réfugiés dans les pays en développement est multiforme; il se fait gravement sentir sur le développement économique et social spécialement en termes de hausse des taux de chômage nationaux et d'aggravation du fardeau imposé aux ressources nationales, à l'infrastructure et à l'environnement des pays d'accueil en développement. UN ووقع تدفق اللاجئين على البلدان النامية أمر متعــدد الجوانــب؛ فهناك وقع مناوئ خطير على التنمية الاقتصادية والاجتماعيــة، خصوصــا علــى شكل تزايد معدلات البطالة المحلية، وفرض عبء ثقيل على الموارد الداخلية، وعلى الهياكل اﻷساسية، وعلى البيئة، في البلدان النامية المستضيفة.
    44. La dette extérieure demeure l'un des principaux problèmes des finances, de l'économie et des politiques mondiales, et son effet déstabilisateur pour de nombreux pays en développement est alarmant. UN ٤٤ - ومضى قائـلا إن الديـون الخارجيــة لا تـزال تشكل إحـدى المشاكل الرئيسيـة للتمويـل والاقتصاد والسياسات العالمية، كما أن أثرها السلبي على استقرار العديد من البلدان النامية أمر يبعث على القلق.
    Consciente que l'accès à des services énergétiques modernes et abordables dans les pays en développement est essentiel pour réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et assurer un développement durable, ce qui contribuerait à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions et le niveau de vie de la majorité de la population mondiale, UN وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    La réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies, pour lui permettre de mieux répondre aux besoins de développement des pays en développement, est de la plus grande importance et ne peut être réalisée que si le financement est prévisible et stable à long terme. UN 4 - وقال إن إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة بما يمكنها من الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية أمر بالغ الأهمية ولا يمكن تحقيقه إلا بزيادة القدرة على التنبؤ وتوفير استقرار التمويل في المدى الطويل.
    Elle est fondée sur le principe selon lequel le renforcement de la capacité d'innovation des pays en développement est essentiel pour répondre aux besoins de la santé publique et il faut faire en sorte que la recherche-développement des pays développés tienne mieux compte des besoins des pays en développement. UN وهي مبنية على مبدأ مفاده أن تطور القدرات الابتكارية في البلدان النامية أمر أساسي لتلبية احتياجاتها في مجال الصحة العمومية وأنه ينبغي أن يكون البحث والتطوير الجاري في البلدان المتقدمة مراعياً، على نحو أفضل، احتياجات البلدان النامية.
    Toujours selon cette délégation, il faudrait donner à ceux-ci les technologies et l'équipement nécessaires pour qu'ils puissent développer leurs infrastructures commerciales et de transport, en particulier dans les domaines du transport aérien et du développement portuaire; dans ce contexte, le transfert des technologies pertinentes vers les pays en développement était indispensable pour accélérer et faciliter le commerce et les transports. UN وأضاف الوفد أنه سيكون من الضروري تزويد البلدان النامية بالتكنولوجيات والمعدات اللازمة لتطوير تجارتها وهياكل النقل الأساسية لديها، خاصة في مجالي النقل الجوي وتطوير الموانئ. وأضاف، في السياق ذاته، أن نقل التكنولوجيا ذات الصلة إلى البلدان النامية أمر لا غنى عنه في تسريع وتيسير التجارة والنقل.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a déclaré que l'accès à des services énergétiques modernes et abordables dans les pays en développement était essentiel pour réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et assurer un développement durable, ce qui contribuerait à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions et le niveau de vie de la majorité de la population mondiale. UN 2 - وأقرت الجمعية العامة في ذلك القرار بأن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة معقولة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، وذلك من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال غالبية سكان العالم ومستويات معيشتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus