Toutefois, les préférences commerciales données aux pays les moins avancés ne devraient pas s'appliquer au détriment de pays en développement plus compétitifs. | UN | غير أن الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا يجب ألا تمارس على حساب البلدان النامية الأكثر قدرة على التنافس. |
Toutefois, des pays en développement plus riches, notamment le Chili, sont parvenus à enregistrer une accélération de l'investissement et de la croissance reposant sur l'exploitation des ressources naturelles. | UN | بيد أن بعض البلدان النامية الأكثر ثراءً، ولا سيما شيلي، قد حققت وتيرة أسرع من الاستثمار والنمو بالاستناد إلى ما لديها من هبات في الموارد الطبيعية. |
De fait, ces pays en développement plus diversifiés sur le plan agricole sont devenus moins tributaires des produits de base au cours des dix dernières années. | UN | وكانت هذه البلدان النامية الأكثر تنوعاً من الناحية الزراعية طوال العقد الماضي أقل اعتماداً على السلع الأساسية. |
Ce résultat, toutefois, est particulièrement faussé en faveur des pays en développement les plus avancés, les pays plus pauvres ayant obtenu de moins bons résultats. | UN | وهذا الإنجاز، مع ذلك، منحاز بدرجة كبيرة ناحية البلدان النامية الأكثر تقدماً، بينما يأتي أداء الدول الأفقر أقل جودة. |
Toutefois, cette amélioration n'a pas été uniforme d'une région à l'autre : les progrès ont été plus grands dans les pays en développement les plus avancés que dans les plus pauvres. | UN | وذلك لأن البلدان النامية الأكثر تقدما أحرزت تقدما أفضل مما أحرزته البلدان النامية الأفقر. |
Ils ont instamment demandé au Mécanisme mondial de mobiliser des ressources financières pour concourir à la lutte contre la désertification dans les pays en développement les plus touchés; | UN | ● وحثوا الآلية العالمية على تعبئة الموارد المالية من أجل المساعدة على مكافحة التصحر في البلدان النامية الأكثر تضرراً؛ |
La coopération Sud-Sud devrait être renforcée, avec une mise en commun par les pays en développement plus avancés de leurs innovations technologiques. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بحيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدماً ابتكاراتها التكنولوجية مع غيرها. |
Un aspect problématique toutefois était l'absence d'activités observée dans les pays en développement plus pauvres, en particulier ceux d'Afrique. | UN | غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا. |
Un aspect problématique toutefois était l'absence d'activités observée dans les pays en développement plus pauvres, en particulier ceux d'Afrique. | UN | غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا. |
Cependant, ces progrès n'ont pas été uniformément répartis entre les régions, les pays en développement plus avancés ayant progressé plus rapidement que les plus pauvres d'entre eux. | UN | بيد أن هذا الإنجاز لم يكن موزعا توزيعا موحدا عبر المناطق: ففي البلدان النامية الأكثر تقدما حققت تقدما أفضل من البلدان النامية الأكثر فقرا. |
Il faudrait que les donateurs participent plus systématiquement à de tels arrangements, étant donné que l'expérience acquise par des pays en développement plus avancés qu'eux est souvent plus précieuse aux pays africains que celle des pays industrialisés; | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المانحة على نحو منتظم في هذه الترتيبات، نظرا إلى أن خبرات البلدان النامية الأكثر تقدما غالبا ما تكون أجدى لأفريقيا من خبرات البلدان الصناعية؛ |
Troisième point enfin: le lien entre la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres et les difficultés qu'ont les pays en développement plus avancés à soutenir leur propre développement. | UN | أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي. |
Troisième point enfin : le lien entre la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres et les difficultés qu'ont les pays en développement plus avancés à soutenir leur propre développement. | UN | أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي. |
Il en est ainsi dans la plupart des pays développés et des pays en développement les plus avancés qui sont parvenus à simplifier et à mieux maîtriser les procédures. | UN | وهذا ما حدث في معظم البلدان المتقدمة والبلدان النامية الأكثر تقدماً، حيث أفضى تيسير التجارة إلى تبسيط الرقابة وتحسينها. |
Le développement est des plus vital, surtout pour les États en développement les plus défavorisés et les plus vulnérables. | UN | إن التنمية المستدامة أساسية للغاية، وخاصة بالنسبة للدول النامية الأكثر حرمانا وهشاشة. |
L'ONU doit considérablement renforcer sa capacité de répondre à temps aux catastrophes qui s'abattent sur les pays en développement les plus vulnérables. | UN | والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا. |
Leurs contributions sont indispensables pour renforcer les capacités civiles, en particulier dans les pays en développement les plus touchés. | UN | إن إسهاماتها جزء لا يتجزأ من تعزيز القدرة المدنية، ولا سيما في البلدان النامية الأكثر تضررا. |
Deuxièmement, il est essentiel d'ouvrir immédiatement et unilatéralement les marchés aux produits manufacturés des pays en développement les plus touchés par la crise économique. | UN | ثانيا، ثمة حاجة ملحة إلى فتح السوق التجارية الأحادية أمام المنتجات المصنعة التي تنتجها البلدان النامية الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية. |
Une façon de remédier à la situation économique des pays en développement les plus touchés par la crise est d'annuler immédiatement ladite dette. | UN | إن الإلغاء الفوري لديون البلدان النامية سيساعد على تخفيف الأوضاع الاقتصادية للبلدان النامية الأكثر تضررا. |
E. Priorité aux pays en développement ayant les plus grands | UN | هاء - الأولوية للبلدان النامية الأكثر حاجة 16 |
Nous travaillons en étroite collaboration avec des organisations internationales, dont des organismes des Nations Unies, afin d'aider les efforts d'adaptation des pays en développement qui sont les plus vulnérables aux changements climatiques. | UN | إننا نتعاون تعاوناً وثيقا مع المنظمات الدولية، بما فيها منظمات الأمم المتحدة، لدعم جهود التكيف التي تبذلها البلدان النامية الأكثر عرضة لتغير المناخ. |
7 ter. Un projet ne peut être enregistré dans un pays en développement économiquement plus avancé que si le pays partie qui accueille le projet a soumis son inventaire national des émissions le plus récent en temps voulu. > > . | UN | 7 مكرراً ثانياً- لا يجوز تسجيل مشروع ما في البلدان النامية الأكثر تقدماً من الناحية الاقتصادية إلا عندما يكون البلد الطرف المضيف ذو الصلة قد قدّم أحدث قائمة جرد وطنية لما لديه من انبعاثات عند الطلب. " |
Il a souligné que, même si les pays en développement n'avaient pas d'objectifs de réduction pour la période 20082012, la Suisse attendait de la part de l'Inde, de la Chine, du Brésil et d'autres pays en développement parmi les plus avancés des engagements tangibles pour la période postérieure à 2012. | UN | وأكد أن سويسرا تتوقع مشاركة هادفة في نظام ما بعد 2012 من جانب الهند والصين والبرازيل وغيرها من البلدان النامية الأكثر تقدماً، على الرغم من عدم وجود أهداف للفترة 2008-2012 تتعلق بالبلدان النامية. |