Nous nous réjouissons des conclusions récentes de la Convention sur la désertification et des résultats de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui complètent le cadre convenu à Rio. | UN | ونرحب بإبرام الاتفاقية المتعلقة بالتصحر مؤخرا وبنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي يشكل إضافة إلى اﻹطار المتفق عليه في ريو. |
J'aimerais maintenant dire quelques mots sur la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui vient de se terminer à la Barbade et qui, de bien des manières, a été un grand succès. | UN | أوجه ملاحظاتي اﻵن نحو المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي اختتم أعمال مؤخرا في بربادوس، والذي حقق نجاحا كبيرا من عدة نواح. |
En tant que petit État insulaire en développement, les Fidji se félicitent, avec d'autres pays, de leur participation à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est récemment tenue à la Barbade. | UN | وكدولة جزرية صغيرة نامية، يسر فيجي أن تكون قد شاركت مع بلدان أخرى، في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد مؤخرا في بربادوس. |
Le suivi de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui a eu lieu l'année dernière à la Barbade sera examiné par l'Assemblée générale à la présente session. | UN | ستنظر الجمعية العامة أثناء دورتها الحالية في متابعة أعمال المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في بربادوس العام الماضي. |
La prochaine conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui se tiendra au Samoa en 2014, permettra de s'entendre sur les principes et le plan de mise en œuvre dudit système. | UN | وسيتيح المؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في ساموا عام 2014 فرصة للاتفاق على مبادئ ذلك النظام وخطة تنفيذه. |
Le Japon, qui de longue date soutient ces pays, a offert 50 000 dollars pour faciliter la préparation de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement qui se tiendra en 2014. | UN | وذكر أن اليابان تدعم منذ أمد طويل هذه الدول، وقد قدمت 000 50 دولار لدعم التحضيرات للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في عام 2014. |
Les commissions régionales ont organisé des consultations régionales dans les Caraïbes et dans le Pacifique dans le cadre des préparatifs de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui doit se tenir à Samoa en 2014. | UN | وقد أجرت اللجان الإقليمية مشاورات إقليمية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ استعداداً للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيُعقد في ساموا في عام 2014. |
La Tanzanie se réjouit de constater que le Département accorde une attention particulière au programme annuel de formation des journalistes des pays en développement, qui joue un rôle important dans le renforcement des activités de sensibilisation. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بما تبديه الإدارة من اهتمام خاص ببرنامج التدريب السنوي لصحفيي البلدان النامية الذي يمثل ركنا هاما لتعزيز جهود الاتصال الجماهيري. |
Je voudrais faire allusion ici à la séance internationale consacrée à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui se tiendra à Maurice. | UN | وأود أن أشير هنا إلى الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في موريشيوس. |
Nous demandons à nouveau à la communauté internationale d'honorer les offres d'assistance faites à la conférence internationale sur les petits États insulaires en développement qui s'est tenue à Maurice en 2005. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا بأن يحترم المجتمع الدولي عروض المساعدات التي قُطعت خلال المؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في موريشيوس في 2005. |
Les possibilités qui s'offrent dans ce domaine sont de mieux en mieux connues, comme en témoigne, notamment, le nombre croissant d'entités candidates de pays en développement, qui représentent désormais près du quart du total. | UN | وقد زاد الوعي بالفرص المتاحة في مجال العمل هذا، ويتجلى ذلك في جملة أمور منها عدد الكيانات المترشحة من البلدان النامية الذي يناهز الآن ربع مجموع الكيانات. |
Les stratégies du Caire devront également être étudiées dans le contexte de nos approches nationales et régionales à l'égard du développement durable conformément aux résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est récemment tenue à la Barbade. | UN | واستراتيجيات القاهرة سينظر اليها أيضا في سياق نهجنا الوطنية والاقليمية تجاه التنمية المستدامة، بما يتماشى مع نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في بربادوس في اﻵونة اﻷخيرة. |
3. Condamne catégoriquement l'augmentation du volume des déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs dans les pays en développement, qui a des conséquences néfastes pour les droits de l’homme à la vie et à la santé des populations de ces pays; | UN | ٣- تدين إدانة قاطعة تزايد معدل إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة في البلدان النامية الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بحق اﻷفراد اﻹنساني في تلك البلدان في الحياة وفي الصحة؛ |
3. Condamne catégoriquement les déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs dans les pays en développement, qui ont des conséquences néfastes pour les droits fondamentaux à la vie et à la santé des populations de ces pays; | UN | 3- تدين إدانة قاطعة إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان النامية الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بحق الإنسان للأفراد في تلك البلدان في الحياة وفي الصحة؛ |
d) Rapport du Secrétaire général sur la réunion des représentants des donateurs et des petits États insulaires en développement, qui s’est tenue à New York du 24 au 26 février 1999 (E/CN.17/1999/18). | UN | )د( تقرير الأمين العام عن اجتماع ممثلي المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في نيويورك في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ )E/CN.17/1999/18(. |
10. Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe de haut niveau sur les pays insulaires en développement, qui a été examiné par la Commission du développement durable à sa quatrième session; | UN | " ٠١ - ترحـب بتقرير اجتماع فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية الذي جرى بحثه في الدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة؛ |
Nous avons été encouragés en constatant qu'Action 21 a fourni le mandat pour la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade en mai 1994. | UN | ولقد شعرنا بالتشجيع إزاء أن جدول أعمال القرن ٢١ وفر الولاية للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي انعقد في بربادوس في أيار/ مايو ١٩٩٤. |
Son résultat le plus notable a été le Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement, qui a traduit Action 21 en politiques et actions spécifiques à mener aux niveaux international, régional et national pour permettre à ces Etats de faire face aux contraintes auxquelles ils sont confrontés pour arriver à un développement durable. | UN | وتمثلت أهم نتائج تلك الفعالية في برنامج عمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي ترجم أحكام جدول أعمال القرن 21 إلى سياسات وإجراءات محددة تُنَفَذْ على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لتمكين هذه الدول من التصدي لما تواجهه من قيود، ولتحقيق التنمية المستدامة. |
Aussi faut-il espérer que les engagements pris par la communauté internationale se traduiront en mesures spécifiques lors de Réunion internationale consacrée aux petits États insulaires en développement, qui doit se tenir à Maurice en 2005, et que tout les États Membres enverront des représentants de haut niveau et participeront aux travaux préparatoires. | UN | ومن ثم فإن من المأمول فيه أن تترجم الالتزامات التي قدمها المجتمع الدولي إلى تدابير محددة في الاجتماع الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في موريشيوس في عام 2005 وأن توفد الدول الأعضاء مندوبين على مستوى عالٍ وأن تشارك في العملية التحضيرية. |
Son résultat le plus notable a été le Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement, qui a traduit Action 21 en politiques et actions spécifiques à mener aux niveaux international, régional et national pour permettre à ces Etats de faire face aux contraintes auxquelles ils sont confrontés pour arriver à un développement durable. 1 | UN | وتمثلت أهم نتائج تلك الفعالية في برنامج عمل لصالح التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي ترجم أحكام جدول أعمال القرن 21 إلى سياسات وإجراءات محددة تُنَفَذْ على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لتمكين هذه الدول من التصدي لما تواجهه من قيود، ولتحقيق التنمية المستدامة. |