"النامية الى" - Traduction Arabe en Français

    • en développement à
        
    • en développement aux
        
    • en développement vers
        
    • en développement ont
        
    • en développement n'
        
    • en développement devront
        
    • en développement s'efforcent d
        
    Les investissements des pays en développement à l'étranger sont également en augmentation et se sont chiffrés à 12 milliards de dollars en 1993. UN والاستثمار اﻷجنبي المتجه من البلدان النامية الى الخارج آخذ في الازدياد أيضاً وقد بلغ ٢١ مليار دولار في عام ٣٩٩١.
    On peut donc dire qu'une combinaison de facteurs politiques et économiques a une fois de plus amené les pays en développement à réorienter dans un sens plus réaliste la position qu'ils avaient adoptée jusqu'alors dans le dialogue avec leurs partenaires pour le développement. UN وعليه فإن مجموعة من العوامل السياسية والقوى الاقتصادية تدفع مرة أخرى بالبلدان النامية الى اجراء إعادة تقييم واقعية للاستراتيجية التي ظلت تتبعها حتى اﻵن في الحوار مع شركائها اﻹنمائيين.
    Il faut éliminer les obstacles qui entravent l'accès des produits en provenance des pays en développement aux marchés internationaux car le système de libre concurrence résultant des négociations d'Uruguay risque de pénaliser davantage les pays du Sud. UN وأكد على ضرورة إزالة العقبات التي تعترض سبيل فرص وصول منتجات البلدان النامية الى اﻷسواق الدولية، وذلك ﻷن النظام التجاري الحر المنبثق عن جولة أوروغواي ربما يفرض تقييدات إضافية على بلدان الجنوب.
    Elles s'efforcent par ailleurs d'améliorer l'accès des pays en développement aux informations scientifiques et techniques nouvelles. UN وتجري في هذا المجال أيضا محاولة زيادة وصول البلدان النامية الى الجديد من المعلومات العلمية والتكنولوجيات.
    Une étude effectuée par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) traite des flux d'immigration actuels et futurs des pays en développement vers les pays développés ainsi qu'entre les pays en développement. UN وتتولى إحدى الدراسات، التي تقوم بإجرائها المنظمة الدولية للهجرة، بتحليل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو في الوقت الحالي وفي المستقبل وكذلك فيما بين البلدان النامية.
    La plupart des pays en développement ont besoin d'une aide dans le domaine technique et dans celui de la gestion pour pouvoir mener à bien avec succès leurs projets de prospection géoscientifique. UN وتحتاج غالبية البلدان النامية الى المساعدة من الناحيتين التقنية والادارية لتنفيذ مشروع معلومات عن علم اﻷرض تنفيذا ناجحا.
    - Les pays en développement n'ont pas besoin de politique de la concurrence. UN ـ لا تحتاج البلدان النامية الى سياسة للمنافسة.
    Pour inciter les pays en développement à adopter des technologies de pointe, il importe avant tout de leur faire connaître les possibilités les plus prometteuses. UN 42 - وسعيا لحفز الدول النامية الى اعتماد تكنولوجيات متقدمة، من الأهمية بمكان توفير فرص مغرية.
    Cette situation doit inciter les pays en développement à admettre qu’il leur faut prendre leur destin en main. UN وينبغي أن يوقظ هذا الوضع البلدان النامية الى ادراك ضرورة تولي مصائرها بأنفسها .
    L'accès des pays en développement à des informations fiables sur les écotechnologies devrait être facilité et ces pays devraient recevoir une aide pour la mise en place d'institutions et le renforcement de leurs capacités afin de faciliter le transfert de ces technologies. UN وينبغي تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى المعلومات الموثوق بها عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وينبغي مد يد المساعدة لها في مجال التنمية المؤسسية وبناء القدرات من أجل نقل هذه التكنولوجيات.
    Cette analyse préliminaire porte surtout sur les incidences que de tels instruments pourraient avoir sur les exportations des pays en développement à destination des marchés des pays développés. UN ويركز التحليل اﻷولي باﻷساس على اﻷثر المحتمل أن يكون لمثل هذه اﻷدوات على صادرات البلدان النامية الى أسواق البلدان المتقدمة.
    Le Canada a consacré presque toute son aide publique au développement en faveur des petits États insulaires en développement à la région des Caraïbes en 1991 et 1994. UN وقدمت كندا معظم مساعدتها الانمائية الرسمية المقدمة الى البلدان الجزرية الصغيرة النامية الى البلدان الموجودة في منطقة البحر الكاريبي في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤.
    24.86 Les ressources demandées à cette rubrique (205 000 dollars) serviront à financer la participation de journalistes des pays en développement à des tables rondes de journalistes et aux conférences proprement dites. UN ٢٤-٨٦ اقترح اعتماد قدره ٢٠٥ ٠٠٠ دولار لحضور صحفيين من البلدان النامية الى اجتماعات المائدة المستديرة للصحفيين والمؤتمرات نفسها.
    Pour ce faire, il faut faciliter l'accès des pays en développement aux marchés et les aider à financer leurs activités de développement. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    Par exemple, nous sommes soucieux de veiller à ce que les causes de l'environnement ne servent pas à dresser des obstacles à l'accès des biens produits dans les pays en développement aux marchés de ceux ayant des économies plus prospères. UN ويهمنا مثلا ألا تستخدم اﻷسباب البيئية كحواجز تحول دون وصول السلع المنتجة في البلدان النامية الى أسواق البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر ازدهارا.
    Une coopération technique assortie d'apports de ressources aux conditions du marché permettrait de faciliter l'accès des PME des pays en développement aux marchés et aux technologies. UN ومن شأن التعاون التقني المرتبط بتدفقات الموارد التجارية أن يحسّن من سبل وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الى الأسواق والتكنولوجيات.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) analyse les flux actuels et futurs d'émigration des pays en développement vers les pays développés et entre pays en développement. UN وتقوم أحد الدراسات التي تتـولاها المنظمة الدوليـة للهجــرة بتحليـل تدفقـات الهجرة الحالية والمستقبلية من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية.
    Grâce à l'amélioration de l'application des dispositions relatives à la flexibilité, les possibilités d'exportation des pays en développement vers les marchés des grands pays importateurs se trouveront aussi élargies. UN كذلك سيؤدي التحسن في تطبيق أحكام المرونة الى توسيع فرص التصدير للبلدان النامية الى أسواق البلدان المستوردة الرئيسية.
    L'une de ces études, exécutée par l'Organisation internationale pour les migrations (Genève), est consacrée à l'analyse des flux migratoires des pays en développement vers les pays développés, ainsi qu'entre pays en développement. UN وتعكف إحدى هذه الدراسات، تنفذها المنظمة الدولية للهجرة في جنيف، على تحليل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية.
    Les représentants de plusieurs pays en développement ont souligné les importants engagements politiques et financiers qu'avait pris leur gouvernement en vue de lutter contre la production et le trafic illicites de drogues dans leur pays. UN وأشار ممثلو العديد من البلدان النامية الى الالتزامات الكبيرة السياسية والمالية معا، التي تحملتها حكوماتهم في مكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها بطرق غير مشروعة في بلدانهم.
    Les techniques d'exploration et de production évoluent rapidement, et les pays en développement n'ont souvent pas les moyens d'accéder aux dernières techniques, si ce n'est en s'assurant les services de consultants étrangers. UN وأخذت تكنولوجيا الاستكشاف والانتاج تتغير بسرعة، وكثيرا ما تفتقر البلدان النامية الى امكانية الوصول الى هذه التكنولوجيا الجديدة أو لا تحصل عليها إلا عن طريق خدمات الخبراء اﻷجانب.
    En longue période, les PME des pays en développement devront absolument essayer de remédier au manque d'aides financières et de technologies et à la médiocre qualité de leurs produits. UN أما في اﻷجل الطويل، فسوف تحتاج الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الى التصدي لقضايا مثل قلة المساعدة المالية، والافتقار الى التكنولوجيا وانخفاض جودة منتجاتها.
    Les pays en développement s'efforcent d'améliorer leur action dans ce domaine afin de parvenir à un résultat plus positif et à l'élimination des facteurs négatifs. UN لذا وهنا أيضا، تسعى الدول النامية الى العمل على تحسين اﻷداء الوظيفي ليعود بكثير من اﻹيجابيات عليها ويقيها كثيرا من السلبيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus