Les pays en développement en général sont restés fortement tributaires des exportations de ces produits pour leurs recettes en devises. | UN | وبقيت البلدان النامية بوجه عام تعتمد اعتمادا كبيرا على الصادرات السلعية في حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
Les pays en développement en général restent fortement tributaires des exportations de ces produits pour leurs recettes en devises. | UN | وبقيت البلدان النامية بوجه عام تعتمد اعتمادا كبيرا على الصادرات السلعية في حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
L'octroi de l'aide est devenu, ces dernières années, davantage fonction de la qualité de l'administration dans les pays en développement en général. | UN | وأصبح توافر المعونة في السنوات اﻷخيرة أكثر ارتباطا بنوعية اﻹدارة في البلدان النامية بوجه عام. |
C'est également une question fondamentale pour les petits États insulaires en développement, en particulier, et pour les pays en développement, en général. | UN | كما أنها تمثــــل قضيـــة رئيسية للبلدان النامية الجزرية الصغيرة بوجه خاص، والبلدان النامية بوجه عام. |
Conformément au programme de travail nouvellement établi du Groupe de travail spécial, l'accent a été déplacé des apports financiers aux pays en développement en général à l'investissement direct étranger, aux prises de participation et à de nouveaux mécanismes. | UN | ووفقا لبرنامج العمل الذي وضع حديثا للفريق العامل المخصص، جرى تحويل التركيز من التدفقات المالية الى البلدان النامية بوجه عام الى التركيز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاستثمار في حافظة اﻷوراق المالية واﻵليات الجديدة. |
On a vu plus haut que les flux de l’aide à destination des pays en développement en général, et de l’Afrique en particulier, avaient diminué. | UN | ٣٧ - وفقا لما ذكر أعلاه، تتناقص تدفقات المعونة إلى البلدان النامية بوجه عام وإلى أفريقيا بوجه خاص. |
Cependant, les pays en développement en général sont mal partis pour atteindre d'autres objectifs, tels que l'accès universel aux soins de santé maternelle ou l'élimination de la pauvreté. | UN | ومع ذلك، فإن البلدان النامية بوجه عام لا تسير على الدرب الصحيح لتحقيق الأهداف الأخرى، مثل توفير فرص حصول جميع الأمهات على الرعاية الصحية أو القضاء على الفقر. |
Nous savons à quel point la crise financière actuelle, qui vient s'ajouter aux crises énergétique, alimentaire et écologique, affecte sérieusement la situation de bon nombre de pays en développement en général, et en particulier ceux du groupe des pays les moins avancés, dont le Bénin fait partie. | UN | وندرك مدى التعقيد الذي ألحقته الأزمة المالية الحالية بأزمات الطاقة والغذاء والبيئة، وتأثيرها الخطير على حالة عدد من البلدان النامية بوجه عام وأقل البلدان نموا، التي منها بنن، بوجه خاص. |
Dans les pays en développement en général, les petits déversements ne donnent lieu à aucun nettoyage et le mercure est encore utilisé dans nombre de cas, comme l'extraction minière à petite échelle de l'or et la désinfection, notamment après la pose de piercings. | UN | في البلدان النامية بوجه عام عندما تحدث تسرُّبات صغيرة لا يحدث أي تنظيف، وما زال الزئبق يستعمل في حالات كثيرة كالتعدين على نطاق صغير، وتنظيف مواقع الالتهابات، كما يحدث بعد خرق الآذان، مثلاً. |
Toutefois, les flux d'IED étaient supérieurs au montant de l'APD uniquement dans sept pays en 2000, ce qui illustre les différences cruciales dans la structure des flux de financement externes parmi les pays les moins avancés, et par extension les pays en développement en général. | UN | غير أن الاستثمار المباشر الأجنبي فاق المساعدة الإنمائية الرسمية في سبعة بلدان فقط في عام 2000، الأمر الذي يدل على وجود فروق جوهرية في بنية تدفقات التمويل الخارجي فيما بين أقل البلدان نموا، وبالتبعية فيما بين البلدان النامية بوجه عام. |
L'APD annoncée à Monterrey est demeurée une pure promesse pour les pays en développement en général et pour les pays à revenu intermédiaire en particulier. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية الموعود بها في مونتيري مجرد وعود للبلدان النامية بوجه عام وللبلدان المتوسطة الدخل بوجه خاص. |
Les accords commerciaux multilatéraux qui comportent des aspects environnementaux méconnaissent souvent les besoins des pays en développement en général, et plus encore ceux des petits pays comme les pays insulaires en développement qui, alors que leurs problèmes et leurs besoins sont particuliers, ont peu ou pas d'influence dans les négociations. | UN | ويتم عادة وضع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف التي لها أي جانب بيئي بإيلاء قدر ضئيل من الاعتبار للبلدان النامية بوجه عام وحتى بقدر أقل بالنسبة للبلدان اﻷصغر مثل البلدان الجزرية النامية، التي تتمتع بسلطة ضئيلة أو لا تتمتع بأي سلطة في المفاوضات بالرغم مما لديها من احتياجات ومشاكل خاصة. |
94. La façon dont la CNUCED envisage la coopération technique en Afrique fait partie intégrante de la démarche qu'elle a adoptée dans ce domaine à l'égard des pays en développement en général. | UN | ٤٩- إن نهج اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني في أفريقيا هو جزء مكمل لنهجها المتعلق بالتعاون التقني في البلدان النامية بوجه عام. |
Par ailleurs, ainsi qu'il ressort du chapitre II du document TD/B/CN.3/14, bon nombre de questions méritent d'être prises en considération au niveau politique et examinées sur le fond par les pays en développement en général et les membres de groupements de coopération en particulier. | UN | وفوق ذلك، وكما يبيﱢن الفصل الثاني من الوثيقة TD/B/CN.3/14، فإن هناك مسائل عديدة تستأهل الاهتمام السياسي بها والنظر الموضوعي فيها من قبل البلدان النامية بوجه عام وأعضاء التجمعات التعاونية بوجه خاص. |
Les pays en développement en général et l'Afrique subsaharienne en particulier, sont visés pour les raisons suivantes: de grandes superficies sont apparemment disponibles, le climat est favorable à la production de cultures, la main-d'œuvre locale est peu coûteuse et la terre est encore relativement bon marché. | UN | والبلدان النامية بوجه عام وأفريقيا جنوب الصحراء بوجه خاص هي البلدان المستهدفة بسبب التصور بأن هذه البلدان تملك مساحات راض شاسعة ومتاحة، ولأن لها مناخاً مناسباً لإنتاج المحاصيل وأيدي عاملة محلية رخيصة وأراض لا تزال رخيصة نسبياً. |
3. Les participants ont estimé d'un commun accord que la douzième session de la Conférence serait l'occasion de promouvoir de nouvelles perspectives de coopération pour le développement, dans le cas des pays en développement en général et dans celui de l'Afrique en particulier. | UN | 3- واتفق المشاركون على رأي مفاده أن مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر سيتيح فرصة لتعزيز جدول أعمال جديد للتعاون الإنمائي للبلدان النامية بوجه عام ولأفريقيا بوجه خاص. |
D'aucuns estiment que le mécanisme d'examen des politiques commerciales institué par l'OMC pourrait jouer un plus grand rôle dans la surveillance et l'évaluation du traitement spécial accordé aux pays en développement en général, et aux PMA en particulier, par leurs partenaires commerciaux. | UN | وقد رأى البعض أن آلية استعراض سياسة التجارة في منظمة التجارة العالمية يمكن تعزيزها باعتبارها المحفل الذي ينبغي أن تُقيَّم وتُرصَد فيه المعاملة الخاصة للبلدان النامية بوجه عام وأقل البلدان نمواً بوجه خاص من قِبل شركائها التجاريين. |
Compte tenu de la nécessité urgente d'accélérer le développement des pays les moins avancés et de les aider à sortir de ce groupe, il conviendrait de les faire bénéficier de certaines initiatives déjà en cours dans les pays en développement en général ou, s'ils sont déjà bénéficiaires de ces mesures, de leur accorder la priorité. | UN | 70 - بالنظر إلى الحاجة الملحة إلى الإسراع بعملية التنمية في أقل البلدان نموا، ومساعدتها على الخروج من تلك المجموعة، فإن هناك ما يدعو إلى توسيع نطاق بعض من المبادرات الجارية حاليا بالفعل في البلدان النامية بوجه عام لتشمل تلك البلدان. |
Les pays en développement en général sont restés des importateurs nets de services commerciaux en 2003, et leurs échanges de services sont inférieurs à la moyenne mondiale. | UN | وظلت البلدان النامية بوجه عام مستوردة صافية للخدمات التجارية في عام 2003(3)، وكانت تجارتها في الخدمات أدنى من المتوسطات العالمية. |
81. En 1998, deux ans après le lancement de l'Initiative PPTE, la CNUCED avait exprimé des doutes quant à la possibilité que celleci débouche sur des niveaux d'endettement viables pour les pays en développement en général, et les pays africains en particulier. | UN | 81- وفي عام 1998 وبعد عامين من الشروع في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أعرب الأونكتاد عن شكوكه بشأن ما إذا كان يمكن لهذه المبادرة أن تؤدي إلى مستويات ديون يمكن تحمُّلها للبلدان النامية بوجه عام والبلدان الأفريقية بصفة خاصة. |