"النامية على تحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • en développement à atteindre les objectifs
        
    • en développement à réaliser les objectifs
        
    • en développement d'atteindre les objectifs
        
    • en développement de réaliser les objectifs
        
    L'accent ne sera jamais trop mis sur l'importance de l'aide publique au développement pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire. UN ولا يمكن المغالاة في أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Accord sur les textiles et les vêtements devrait avoir pour but d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطالب بأن يكون هدف الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tous ces points problématiques vont amoindrir la capacité des pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستؤثر هذه التحديات على قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'engagement de la communauté internationale d'aider les pays en développement à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement pourrait également exiger l'utilisation de recettes provenant des instruments existants et de nouveaux instruments novateurs de financement. UN وقد تتطلب أيضا الالتزامات الدولية لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية استخدام عائدات الصكوك الجديدة والقائمة لمصادر التمويل الابتكارية.
    Il fallait procéder immédiatement à un vaste allégement de la dette afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فثمة ضرورة إلى تخفيف فوري وواسع النطاق للديون لضمان قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La science, la technique et l'innovation, en stimulant le développement social et économique à long terme et en aidant les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), ont un rôle essentiel à jouer. UN وقالت إن للعلم والتكنولوجيا والابتكار دورا حيويا في حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المدى الطويل وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. Le Luxembourg continuera de renforcer sa politique de coopération au développement dans l'objectif de lutter contre la pauvreté et d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ستواصل لكسمبرغ تعزيز سياستها للتعاون الإنمائي بغية مكافحة الفقر ومساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a notamment appelé à l'octroi d'un volume plus important de subventions et de crédits concessionnels en vue d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعت بشكل خاص إلى تقديم المزيد من المنح والائتمانات الميسَّرة التي تساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une mondialisation juste doit aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais la mondialisation ne sera pas juste si les choses sont laissées aux caprices de la dynamique interne de la mondialisation, qui ignore tout de la justice. UN والعولمة المنصفة ستساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن العولمة لن تكون منصفة إذا ما تُركت القضايا في أيدي الدينمية الداخلية للعولمة التي لا تعلم شيئا عن الإنصاف.
    Il est urgent d'adopter des mesures novatrices pour éliminer la disparité actuelle entre les niveaux et mécanismes de financement, et le travail soutenu qui est nécessaire pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وحث على اتخاذ تدابير مبتكرة من أجل القضاء على التفاوت الموجود حاليا بين مستويات التمويل وآلياته والعمل المطرد المطلوب من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une taxe fixée à 0,05 % aiderait à procurer des moyens de financement importants pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فمن شأن فرض ضريبة بمعدل 0.05 في المائة تدبير تمويل يُعتد به يساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'intervenant réitère l'appel lancé par le Secrétaire général lors de la récente réunion plénière consacrée aux Objectifs du Millénaire pour le développement, demandant à la communauté internationale d'allouer 250 millions de dollars par an pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs. UN وأعاد التأكيد على الدعوة التي وجّهها الأمين العام في مؤتمر القمة الأخير المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى المجتمع الدولي بأن يخصص 250 مليون دولاراً سنوياً لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف.
    Pour réduire le plus possible les causes sociales et économiques des déplacements, les pays développés devraient s'employer sans relâche à aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et être mieux à même de protéger et d'aider les réfugiés, conformément au principe de solidarité internationale et de partage des charges. UN وبغية الحد من الأسباب الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا شاملة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز قدراتها من أجل حماية اللاجئين ومساعدتهم، وفقا لمبدأ التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    La pierre angulaire de ce Consensus est que l'on y a reconnu que la capacité des pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement est fortement influencée par des facteurs extérieurs notamment l'APD. UN 40 - واستطرد قائلا إن الركن الأساسي لهذا التوافق في الآراء هو الاعتراف بأن قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متأثرة بشدة بعوامل خارجية، ويتمثل العامل الرئيسي في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils sont devenus peu à peu des instruments institutionnels essentiels pour aider les pays en développement à réaliser les objectifs universels de la fourniture urgente de biens et services nécessaires. UN وتحولت الشراكات بصورة تدريجية إلى أدوات مؤسسية رئيسية تساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف المشتركة على الصعيد العالمي، فيما يتعلق بتوصيل البضائع والخدمات التي توجد حاجة ماسة إليها.
    La préoccupation la plus urgente de la communauté internationale aujourd'hui est de voir comment aider les pays en développement à réaliser les objectifs convenus à l'échelon international dans le domaine du développement, dont les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de façon viable et écologique. UN يتمثل أكبر شاغل ملح للمجتمع العالمي اليوم في مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بطريقة مستدامة وملائمة بيئيا.
    L'intervenant doute de l'efficacité avec laquelle les récentes initiatives d'allègement de la dette aideront les pays en développement à réaliser les objectifs de développement arrêtés sur le plan international. UN وأبدى شكوكه بالنسبة لفاعلية المبادرات الأخيرة الرامية إلى تخفيف عبء الديون من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Soulignant que la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse compromettent gravement la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement, et considérant qu'une application rapide et efficace de la Convention contribuerait à la réalisation de ces objectifs, UN وإذ تشدد على أن التصحر وتدهور التربة والجفاف تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    Les changements climatiques ont déjà des effets notables dans certaines régions et sur la plupart des écosystèmes, et ils peuvent entraver en outre la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فتغير المناخ له فعلا آثار هامة في مناطق معينة وفي معظم النظم الإيكولوجية، كما أنه سيؤثر في قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Projet du Compte de l'ONU pour le développement visant à renforcer la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des politiques et des mesures concernant le commerce ou liées au commerce UN مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية الذي يهدف إلى " تعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق السياسات والإجراءات المتبعة في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات "
    Mme Potelwa (Afrique du Sud) dit que les difficultés qui empêchent les pays en développement de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement sont accentuées par les effets des crises financière, alimentaire et énergétique et des changements climatiques. UN 59 - السيدة بوتيلوا (جنوب أفريقيا): قالت إن المعوقات التي أضعفت قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد استفحلت بفعل استمرار الأزمة المالية وأزمة الغذاء والطاقة وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus