Ceux-ci sont de 15 à 50 fois plus élevés dans le monde en développement que dans la plupart des pays développés. | UN | فمعدلات وفيات اﻷمهات تزيد ١٥ الى ٥٠ مثلا في البلدان النامية عنها في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
Les échanges commerciaux et la production ont crû plus rapidement dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وشهدت التجارة والنواتج نمواً أسرع في الاقتصادات النامية عنها في الاقتصادات المتقدمة. |
Les lois et les politiques relatives à l'avortement sont sensiblement plus restrictives dans le monde en développement que dans le monde développé. | UN | فالسياسات والقوانين الخاصة بالإجهاض تقييدية بقدر أكبر في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو. |
. En revanche, le revenu du patrimoine constitue une part beaucoup plus importante du revenu total des individus dans les pays en développement que dans les autres pays. | UN | ومن جهة أخرى، يظهر أن دخل الممتلكات يشكل حصةً من مجموع الدخل الشخصي تزيد بكثير في البلدان النامية عنها في البلدان اﻷخرى. |
Dans la plupart des cas, le rythme de changement moyen est modeste, donnant à penser que la cohabitation pourrait rester beaucoup plus fréquente dans les pays en développement que dans les pays développés pendant plusieurs décennies encore. | UN | وتعد وتيرة التغير المتوسطة متواضعة في معظم الحالات، مما يوحي بأن الإقامة المشتركة قد تظل أكثر شيوعا بكثير في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة خلال العقود المقبلة. |
Toutefois, à cause de différentes caractéristiques du marché et de difficultés juridiques et administratives, il est beaucoup plus difficile de mettre en œuvre la législation et la politique de la concurrence dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | بيد أنه بسبب مجموعة شتى من خصائص السوق ومن الصعوبات القانونية وصعوبات الإنفاذ، يكون من الأصعب تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة. |
Les catastrophes engendrent des pertes en vies humaines bien plus importantes dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | 29 - وفي جميع أنحاء العالم، تبين أن خسائر الأرواح من جراء الكوارث أعلى بكثير في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة. |
Bien que des chiffres globaux occultent inévitablement les différences entre pays, la proportion de la population active travaillant dans l'agriculture est généralement plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.3). | UN | ورغم أن أي رقم اجمالي سيخفي حتما الفوارق القائمة على الصعيد القطري، نجد عادة أن حصة القوة العاملة المستخدمة في الزراعة عموما تزيد في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٣(. |
Si l'on exclut l'agriculture, secteur où les activités de subsistance peuvent être prédominantes, la part de l'emploi salarié dans les services et l'industrie est plus faible dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.4). | UN | وحتى إذا استبعدنا الزراعة - وهي قطاع يمكن أن تسود فيه اﻷنشطة الكفافية - فإن حصة العمل المأجور في الخدمات والصناعة تقل في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٤(. |
Bien que des chiffres globaux occultent inévitablement les différences entre pays, la proportion de la population active travaillant dans l'agriculture est généralement plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.3). | UN | ورغم أن أي رقم اجمالي سيخفي حتما الفوارق القائمة على الصعيد القطري، نجد عادة أن حصة القوة العاملة المستخدمة في الزراعة عموما تزيد في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٣(. |
Si l'on exclut l'agriculture, secteur où les activités de subsistance peuvent être prédominantes, la part de l'emploi salarié dans les services et l'industrie est plus faible dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.4). | UN | وحتى إذا استبعدنا الزراعة - وهي قطاع يمكن أن تسود فيه اﻷنشطة الكفافية - فإن حصة العمل المأجور في الخدمات والصناعة تقل في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٤(. |
Les estimations font valoir qu'une année scolaire supplémentaire peut valoir aux femmes des augmentations de salaire de 10 à 20% (Psacharopoulos et Patrinos, 2004). Le retour à l'école est plus courant dans les pays en développement que dans les pays développés et varie selon le sexe et le niveau de scolarisation antérieur. | UN | وتشير التقديرات إلى أن من شأن سنة إضافية من الانخراط في الدراسة أن يزيد أجور المرأة بنسبة تتراوح بين 10 إلى 20 في المائة (ساكوروبولوس وباترينوس، 2004) ويلاحَظ أن العائدات من التعليم أعلى في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة فضلاً عن تباينها حسب نوع الجنس ومستوى التعليم. |
Les aléas naturels sont plus meurtriers dans les pays en développement que dans les pays développés, et les pertes économiques résultant des catastrophes, mesurées par rapport à la richesse nationale, sont relativement beaucoup plus lourdes dans les pays pauvres2. | UN | وتتسبب الأخطار الطبيعية في مقتل أشخاص أكثر في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو، وتبلغ الخسائر الاقتصادية المتصلة بالكوارث، مقارنة بثروة البلد، قيِّماً أكبر بكثير نسبياً في البلدان الفقيرة(2). |