La plupart des pays en développement sans littoral sont exportateurs de produits de base. | UN | وغالبية البلدان النامية غير الساحلية هي من البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
À cet égard, les pays en développement sans littoral sont les plus défavorisés. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البلدان النامية غير الساحلية هي أكثر البلدان حرماناً. |
Beaucoup de pays en développement sans littoral sont également des PMA. | UN | والعديد من البلدان النامية غير الساحلية هي من أقل البلدان نمواً أيضاً. |
Dans la plupart des cas, les voisins de transit des pays en question sont eux-mêmes des pays en développement, qui partagent souvent pour l'essentiel la même structure économique et souffrent des mêmes pénuries de ressources. | UN | 2 - وفي معظم الحالات، تكون بلدان المرور العابر المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية هي ذاتها بلدانا نامية، وكثيرا ما تكون هياكلها الاقتصادية مشابهة بوجه عام لنظيرتها في البلدان النامية غير الساحلية وتعاني مثلها من ندرة الموارد. |
Dans la plupart des cas, les voisins de transit des pays en question sont eux-mêmes des pays en développement, qui partagent souvent pour l'essentiel la même structure économique et souffrent des mêmes pénuries de ressources. | UN | 2 - وفي معظم الحالات، تكون بلدان المرور العابر المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية هي ذاتها بلدانا نامية، وكثيرا ما تكون هياكلها الاقتصادية مشابهة بوجه عام لنظيرتها في البلدان النامية غير الساحلية وتعاني مثلها من ندرة الموارد. |
Au premier paragraphe de son introduction, le Programme d'action de Vienne affirme que les pays en développement sans littoral figurent parmi les plus pauvres des pays en développement, en raison de leurs capacités limitées et du fait qu'ils ne peuvent compter que sur de rares produits de base pour leurs recettes d'exportation. | UN | ٧١ - ففي الفقرة الأولى من المقدمة، يذكر برنامج عمل فيينا أن البلدان النامية غير الساحلية هي من ضمن أفقر البلدان النامية، إذ لا تمتلك سوى قدرات محدودة، وتعتمد على عدد ضئيل جدا من السلع الأساسية لتحقيق عائدات من الصادرات. |
Les pays en développement sans littoral sont également exposés aux catastrophes naturelles. | UN | والبلدان النامية غير الساحلية هي أيضا عرضة للكوارث الطبيعية. |
Les pays en développement sans littoral sont parmi les pays les moins à même d'atteindre ces objectifs. | UN | والبلدان النامية غير الساحلية هي أقل البلدان ترجيحاً لتحقيقها. |
Par contre, les coûts de transit pour les pays en développement sans littoral sont en moyenne près de trois fois plus élevés que ces droits de douane moyens. | UN | وعلى نقيض ذلك، فإن تكاليف المرور العابر التي تدفعها البلدان النامية غير الساحلية هي في المتوسط أعلى بثلاثة أضعاف تقريباً من متوسط هذه التعريفات. |
Selon le rapport du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat des Nations Unies, Situation et perspectives de l'économie mondiale à la mi-2011, le taux de croissance économique du groupe était d'environ 5,8 % en 2010, ce qui indique que les économies des pays en développement sans littoral sont en train de se rétablir. | UN | ويشير تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2011، إلى أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة تقدر أن النمو الاقتصادي للمجموعة بلغ نحو 5.8 في المائة لعام 2010، مما يدل على أن اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية هي في طريقها إلى الانتعاش. |
Seize des pays en développement sans littoral sont aussi classés dans la catégorie des pays les moins avancés par l'Organisation des Nations Unies et comme la plupart des pays de transit sont euxmêmes des pays en développement rencontrant de graves problèmes économiques, l'assistance financière de la communauté internationale est essentielle pour développer et entretenir les infrastructures matérielles. | UN | وثمة 16 من البلدان النامية غير الساحلية هي مصنفة أيضاً من قبل الأمم المتحدة بأنها من أقل البلدان نمواً. ونظراً إلى أن معظم بلدان المرور العابر هي أنفسها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، فإن المساعدة المالية من المجتمع الدولي هي مساعدة ذات أهمية حاسمة من أجل التنمية وصيانة الهياكل الأساسية المادية. |
Conscient de ce que les pays en développement sans littoral sont parmi les plus défavorisés dans l'accès aux marchés d'outre-mer, le Programme d'action d'Almaty met l'accent sur les besoins particuliers de ces pays afin de rendre leur commerce international plus compétitif. | UN | واعترافاً بأن البلدان النامية غير الساحلية هي من بين البلدان التي تواجه أكثر الصعوبات في الوصول إلى الأسواق الخارجية، يتناول برنامج عمل ألماتي احتياجاتها الخاصة لزيادة قدرة تجارتها الدولية على المنافسة(). |
Les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral sont parmi les principales victimes de la crise financière et économique : les progrès de leur développement en général risquent d'être anéantis, leurs difficultés propres devenant plus aiguës, leur situation de développement extérieur se dégradant notablement et les tâches de leur développement futur n'en étant que plus redoutables. | UN | 58 - وأضاف قائلاً إن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية هي ضحايا رئيسية للأزمة المالية والاقتصادية مع تراجع مكاسبها الإنمائية العامة على نحو يتسم بالخطورة، وزيادة شدة التحديات الإنمائية المحلية التي تواجهها، وحدوث تدهور ملحوظ في البيئة الإنمائية الخارجية الخاصة بها، وتزايد صعوبة مهامها الإنمائية المستقبلية. |
Dans la plupart des cas, les voisins de transit des pays en question sont euxmêmes des pays en développement, qui partagent souvent pour l'essentiel la même structure économique et souffrent des mêmes pénuries de ressources. | UN | 2 - وفي معظم الحالات، تكون بلدان المرور العابر المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية هي ذاتها بلدانا نامية، وكثيرا ما تكون هياكلها الاقتصادية مشابهة بوجه عام لنظيرتها في البلدان النامية غير الساحلية وتعاني مثلها من ندرة الموارد. |
Les pays en développement sans littoral figurent généralement parmi les pays les plus pauvres, ont les taux de croissance les plus faibles, et leurs recettes d'exportation sont généralement dépendantes d'un très petit nombre de produits de base. | UN | 4 - إن البلدان النامية غير الساحلية هي بصفة عامة من بين أفقر البلدان النامية، كما أن معدلات النمو فيها هي أضعف المعدلات، وهي تعتمد، عادة، اعتمادا شديدا على عدد محدود للغاية من السلع بالنسبة لحصائل التصدير. |