"النامية في افريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • en développement d'Afrique
        
    • en développement de l'Afrique
        
    Le CCI exécute actuellement plusieurs projets de coopération technique avec un certain nombre de petits pays insulaires en développement d'Afrique et du Pacifique Sud, dans les domaines suivants : UN وينفذ مركز التجارة الدولية حاليا عدة مشاريع للتعاون التقني مع عدد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية في افريقيا وفي جنوب المحيط الهادئ في المجالات التالية:
    Il est compréhensible que dans d'autres régions en développement d'Afrique et d'Asie nos frères formulent le même voeu. UN ومن المفهوم أن يبدي إخواننا وأخواتنا في مناطق نامية أخرى من العالم، مثل المناطق النامية في افريقيا وآسيا، نفس الرغبة.
    Capacités institutionnelles et fonctions régulatrices des pays en développement d'Afrique (Pays-Bas) UN القدرة المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في افريقيا
    À cet effet, il a notamment envoyé des missions dans les pays en développement d'Afrique, d'Amérique latine, du Moyen-Orient et d'Asie. UN واشتملت هذه الجهود على إيفاد بعثات إلى البلدان النامية في افريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وآسيا. الترتيبات الايداعية
    Dans ce contexte, les ministres ont rappelé les décisions pertinentes du Sommet de Jakarta et ont invité les pays non alignés à agir en faveur de l'augmentation de la représentation des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine au sein du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ذكر الوزراء بالقرارات ذات الصلة بقمة جاكرتا، وحثوا البلدان غير المنحازة أن تعمل على زيادة تمثيل البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في مجلس اﻷمن.
    4. Dans les pays en développement d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes, la croissance a été lente et hésitante. UN ٤ - وشهدت الدول النامية في افريقيا وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نموا بطيئا ومتغيرا.
    Dans la majorité des pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine, plus de 50 % de la population, souvent les individus les plus pauvres, travaillent dans de minuscules entreprises, hors des circuits structurés. UN وفي الجزء اﻷكبر من البلدان النامية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، يعمل أكثر من ٥٠ في المائة من السكان في اﻷنشطة غير الرسمية للمشاريع الصغرى وهم أفقر الفئات بين السكان، في كثير من اﻷحيان.
    Depuis plus de 20 ans, aussi bien les pays latino-américains que de nombreux pays en développement d'Afrique et d'Asie déploient des efforts pour exporter le produit de leur épargne afin de pouvoir faire face au service de la dette extérieure. UN وعلى مدى ٢٠ سنة، ما فتئت بلدان أمريكا اللاتينية وعدد كبير من البلدان النامية في افريقيا وآسيا تصدر مدخراتها لخدمة ديونها الخارجية.
    À cet égard, ma délégation réitère que les pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes doivent être adéquatement représentés au Conseil. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفد بلدي من جديد الحاجة إلى تمثيل البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي تمثيلا كافيا في المجلس.
    Sur le plan international, l'Iraq a participé activement et de façon responsable au Mouvement des pays non alignés, à l'Organisation de la Conférence islamique et à la Ligue des États arabes. Au cours des années 70, il a accordé une assistance et des prêts à des conditions favorables, pour un montant d'environ 10 milliards de dollars, à des pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et centrale. UN وعلى الصعيد الدولي العام شارك العراق بصورة نشيطة ومسؤولـــة فـــي حركة عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر الاسلامـــي، وجامعـــة الدول العربية، وقدم مساعدات وقروضا ميسرة بلغت ما يقرب من عشرة مليارات دولار خلال السبعينــات للدول النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والوسطى.
    16. Le choléra se transmet comme les autres maladies diarrhéiques mais a pour principale caractéristique d'apparaître périodiquement sous forme d'épidémie, pour des raisons qui n'ont pas été élucidées, dans les pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN ١٦ - الكوليرا منتشرة مثل أمراض الاسهال اﻷخرى بيد أنها تتميز بظهورها دوريا في شكل وبائي، ﻷسباب لم تتضح بعد في البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Conscient que certains États parties, en particulier les pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, ont des missions diplomatiques à New York mais non à Genève, et que certains de ces États connaissent des difficultés financières et autres pour participer aux séances du Comité lorsque leur rapport doit être examiné à Genève; UN وإذ تدرك أن بعض الدول اﻷطراف، وبشكل خاص البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، لها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليست لها أية بعثات في جنيف، وأن البعض من هذه الدول يواجه صعوبات مالية وغير ذلك من الصعوبات في حضور اجتماعات اللجنة عندما تنظر في تقارير هذه الدول بجنيف؛
    Elle analyse l'évolution du niveau d'études des femmes dans des pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et examine les différences qui apparaissent en fonction, notamment, de l'éducation et de la fécondité, du nombre d'enfants souhaité, de l'âge au moment du mariage, de l'utilisation de moyens de contraception et de l'allaitement maternel. UN وتستعرض الدراسة الاتجاهات المتعلقة بحصول المرأة على التعليم في البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وتبحث الاختلافات وفقا لعدة عوامل منها التعليم والخصوبة، والحجم المستصوب لﻷسرة والعمر عند الزواج، واستعمال وسائل منع الحمل والرضاعة الثديية.
    Étant donné que 55 % des enfants d’âge scolaire, la plupart dans les pays en développement d’Afrique, d’Amérique latine et d’Asie, ne fréquentent pas l’école, la télévision par satellite peut aider à remédier assez rapidement à une telle situation. UN ونظرا ﻷن ٥٥ في المائة من اﻷطفال الذين في سن الدراسة ليسوا ملتحقين بالمدارس ، ومعظم هذه النسبة في البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ، يمكن للبث التلفازي الساتلي أن يساعد على تحسين هذه الحالة بسرعة نسبية .
    84. Par ailleurs, étant donné le vent de privatisation, de déréglementation et de libéralisation qui souffle sur l'économie des pays en développement d'Afrique et d'Asie en particulier, le secrétariat du CJCAA a été invité à effectuer une étude approfondie des problèmes d'ordre juridique liés à la privatisation en vue d'élaborer un guide à l'usage des Etats d'Asie et d'Afrique. UN ٨٤ - وفضلا عن ذلك وإزاء تيار تحويل القطاعات العامة إلى قطاعات خاصة وإلغاء القواعد التنظيمية وتيار التحرر الاقتصادي الذي يتضح في اقتصاد البلدان النامية في افريقيا وآسيا بخاصة فقد طلب الى أمانة اللجنة الاستشارية القانونية إجراء دراسة متعمقة للمشاكل ذات الطابع القانوني المرتبطة بتحويل القطاع العام إلى القطاع الخاص بغية وضع دليل تسترشد به دول آسيا وافريقيا.
    L'aide multilatérale de l'Union européenne est gérée par la Commission européenne et acheminée principalement par la Convention de Lomé, qui déclare dans ses articles 335 à 337 que les petits États insulaires en développement de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique ont particulièrement besoin de coopération. UN وتتولى اللجنة اﻷوروبية إدارة المساعدة المتعددة اﻷطراف التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي وتقدم بالدرجة اﻷولى من خلال اتفاقية لومي التي تنص في موادها ٣٣٥ الى ٣٣٧ على أن الدول الجزرية النامية في افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بحاجة الى التعاون بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus