"النامية والبلدان الأقل" - Traduction Arabe en Français

    • en développement et des pays les moins
        
    • en développement et les pays les moins
        
    • en développement et aux pays les moins
        
    • en développement et de pays les moins
        
    • en développement et les moins
        
    • en développement et pays les moins
        
    S'agissant des pays en développement et des pays les moins avancés, nous ne pouvons qu'imaginer les conséquences que pourrait avoir cette crise dans l'avenir. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان الأقل نموا، فإننا لا نستطيع إلا أن نتخيل النتائج الضارة التي من شأن هذه الأزمة أن تجرها عليها في الفترات القادمة.
    Cette action conjointe est destinée à appuyer la mise en œuvre du plan d'action en encourageant l'adhésion à la Convention, en particulier l'adhésion des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وهذا العمل المشترك يرمي إلى دعم تنفيذ خطة العمل بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية، وخصوصاً من جانب البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً.
    Il s'agit maintenant d'adopter une stratégie efficace, globale, équitable et orientée vers le développement pour s'attaquer aux problèmes d'endettement des pays en développement et des pays les moins avancés, notamment par la réduction de la dette et l'accroissement des apports financiers assortis de conditions favorables. UN وحاجتنا في هذه الساعة هي استراتيجية فعالة وشاملة ومنصفة وموجهة نحو الإنماء لمقابلة مشكلة ديون البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، بما في ذلك تقليص الديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة.
    Pour cette raison, il est vital pour la communauté internationale de placer les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés au cœur de la coopération internationale lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN ولهذا السبب، من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن تكون الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأقل نمواً في صلب التعاون الدولي لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Bien qu'elle préconise le passage à l'accès en ligne, elle tient compte du caractère parfois aléatoire des connexions, surtout dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وبينما تواصل المكتبة التشجيع على الانتقال إلى نظام الاطلاع عبر الإنترنت، فقد راعت الدرجات المتفاوتة من الموثوقية من حيث القدرة على الاتصال عبر الإنترنت، وخاصة في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا.
    Un véritable transfert de technologie est essentiel pour permettre aux pays en développement et aux pays les moins avancés de se doter d'une base technologique solide et viable et pour répondre aux OMD. UN إن نقل التكنولوجيا الفعال عنصر أساسي لتمكين البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً من بناء قاعدة تكنولوجية سليمة ومستدامة وبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    L'aide pour le commerce est un encouragement dont beaucoup de pays en développement et de pays les moins avancés ont besoin afin de rester compétitifs et d'utiliser le commerce comme outil de réduction de la pauvreté. UN 37 - وتشكل المعونة من أجل التجارة حافزا للعديد من البلدان النامية والبلدان الأقل نموا التي تحتاج إلى البقاء في دائرة المنافسة واستخدام التجارة كأداة للحد من الفقر.
    Il importe donc d'allouer des ressources financières et humaines suffisantes aux programmes en faveur des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تخصص موارد مالية وبشرية كافية من أجل البرامج المضطلع بها لصالح البلدان النامية والبلدان الأقل نموا.
    Les États membres de l'OMC ont placé les besoins et les intérêts des pays en développement et des pays les moins avancés au cœur du système de l'OMC et adapté et réformé le système de commerce multilatéral de manière à ce que la majorité des membres puissent participer à une croissance du commerce mondial en accord avec leurs économies et leurs besoins en matière de développement. UN فقد سعت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى وضع مصالح البلدان النامية والبلدان الأقل نموا نصب عينيها لإصلاح النظام التجاري المتعدد الأطراف ومهامه بما يعطي إلى غالبية أعضائه حصة أكبر في نمو التجارة العالمية تراعي احتياجاتها الاقتصادية والإنمائية.
    Elle a contribué aux efforts de développement des pays en développement et des pays les moins avancés par des programmes nationaux, internationaux et régionaux et en participant aux initiatives du Fonds monétaire international, en particulier pour l'allégement de la dette. UN وأضاف قائلاً إن المملكة العربية السعودية قد ساهمت في جهود التنمية في البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً. من خلال تنفيذ برامج وطنية ودولية وإقليمية والمساهمة في مبادرات صندوق النقد الدولي، وخاصة بالنسبة لخفض عبء الديون.
    Le Viet Nam appuie sans réserve la coopération pour le développement entre les pays et l'établissement de relations internationales fondées sur l'égalité dans les domaines économique, financier et commercial en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et des pays les moins avancés, notamment la suppression des embargos et blocus économiques existants. UN وفييت نام تؤيد تأييدا قويا التعاون الإنمائي بين البلدان وإقامة علاقات دولية متكافئة في المجالات الاقتصادي والمالي والتجاري، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، بما في ذلك رفع حالات الحصار والحظر الاقتصادي المفروضة عليها.
    La délégation égyptienne tient à souligner la grande importance qu'il y a à ce que les applications des techniques spatiales facilitent la réalisation des plans de développement des pays en développement et des pays les moins avancés. UN 44 - وأعرب أيضا عن رغبة وفده في أن يؤكد أهمية استخدام تكنولوجيات الفضاء لمنفعة البلدان النامية والبلدان الأقل نموا من أجل تيسير تنفيذ خططها الإنمائية.
    À cet égard, nous accueillons favorablement l'annexe D de l'ensemble de résultats de juillet qui souligne la nécessité d'une synergie entre le niveau des engagements et le coût et la disponibilité des ressources pour la mise en œuvre de tout résultat éventuel et la fourniture de ressources financières et techniques pour le renforcement des capacités des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالإقرار الوارد في المرفق " دال " من مجموعة التدابير المعتمدة في تموز/يوليه، حيث جرى التشديد على ضرورة التفاعل بين مستوى الالتزامات، والتكاليف وتوافر الموارد لتنفيذ أية نتيجة ممكنة، وتوفير الموارد المالية والتقنية من أجل بناء قدرات البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً.
    242. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné le fait que le processus d'accession à l'OMC des pays en développement et des pays les moins avancés devrait être accéléré, en tenant compte pleinement de leurs différents stades de développement et des principes de base du traitement spécial et différencié. UN 242- شدّد رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة تعجيل مسار انضمام البلدان النامية والبلدان الأقل نموا إلى منظمة التجارة العالمية، مع الأخذ في الاعتبار لمراحل تنميتها المختلفة والمبادئ الأساسية للمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Un tel document serait utile aux législatures, notamment celles des pays en développement et les pays les moins avancés qui manquent de ressources. UN وقال إن مثل هذه الوثيقة ستوفر المساعدة التي تحتاجها تحديدا الهيئات التشريعية في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا التي تفتقر إلى الموارد.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements, notamment en matière d'aide publique au développement, envers les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تنفذ التزاماتها خاصة ما يتعلق بمساعدتها الإنمائية الرسمية للبلدان النامية والبلدان الأقل نموا.
    Cela, une fois encore, se fera au détriment des pays les plus vulnérables - les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. UN وهذا مرة أخرى سيضع أضعف البلدان - الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأقل نموا - في وضع غير مؤات.
    La libéralisation des échanges agricoles peut être utile, à condition de prendre dûment en compte les préoccupations des agriculteurs pauvres et vulnérables concernant leurs moyens d'existence, dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN تحرير التجارة في الزراعة يمكن أن يساعد، شريطة أن يأخذ في الاعتبار بقدر كاف الشواغل المعيشية للفقراء والمزارعين الضعفاء في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا.
    Il ne présente aucune recommandation pour réaliser les avancées souhaitées afin d'améliorer la situation des petites filles ni des engagements de la communauté internationale pour aider le cas échéant les pays en développement et les pays les moins développés à cet égard. UN ولا يتضمن التقرير توصيات لتحقيق التقدُّم المطلوب في أوضاع الطفلة في المستقبل وللالتزامات التي يمكن أن يسهم بها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً في تحسين تلك الأوضاع.
    Il est également nécessaire de rendre les technologies spatiales accessibles aux pays en développement et aux pays les moins avancés afin de les aider à réaliser leur potentiel de développement. UN واختتمت قائلة إن التكنولوجيات الفضائية يجب أن تكون متاحة أيضا للبلدان النامية والبلدان الأقل نموا من أجل مساعدتها على بلوغ قدرتها الإنمائية.
    Le Forum des îles du Pacifique est une famille heureuse et opérationnelle de pays développés, de pays en développement et de pays les moins avancés qui ont établi au fil des ans un partenariat couronné de succès dans le but de relever les défis divers liés au développement, à la sécurité et aux droits de l'homme, identifiés dans le rapport. UN يمثل منتدى جزر المحيط الهادئ عائلة سعيدة وعاملة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان الأقل نموا التي شاركت بنجاح على مر السنين في مواجهة التحديات المختلفة للتنمية والأمن وحقوق الإنسان، كما حددها التقرير.
    Le document final que nous adopterons bientôt souligne également ces origines tout en précisant que si les pays en développement et les moins développés n'y ont pris aucune part, ils n'en subissaient pas moins des dommages collatéraux. UN كما أن الوثيقة الختامية التي سنعتمدها لاحقا تبرز تلك الأسباب وتوضّح أن البلدان النامية والبلدان الأقل نموا أصابتها الأضرار الجانبية للأزمة، وإن لم يكن لها في المقام الأول يد في نشوبها.
    Au total, 350 opérateurs commerciaux ont suivi des séminaires TrainForTrade à distance et 45 spécialistes des technologies de l'information et de la communication ont été formés comme conseillers techniques dans 30 pays en développement et pays les moins avancés d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN واستفاد 350 من الفاعلين التجاريين في المجموع من الحلقات الدراسية من بُعد التي نُظمت في إطار برنامج التدريب من أجل التجارة وتمّ بنجاح تدريب 45 مختصاً في المعلومات والاتصالات ليعملوا كمرشدين تقنيين في ثلاثين من البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus