Il juge satisfaisantes également les propositions visant à trouver le moyen d'apporter l'aide financière nécessaire aux fournisseurs originaires de pays en développement ou en transition. | UN | كما أنها ترحب بالاقتراحات المتعلقة بالتمويل الاستباقي للموردين للتخفيف من صعوبات التمويل التي تعرقل مشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Le Comité est conscient que l'Administration a déployé des efforts considérables pour diffuser des informations sur les possibilités qu'offrait le système des Nations Unies en matière de marchés, à l'intention des fournisseurs situés dans des pays en développement ou en transition. | UN | ويعترف المجلس بالجهود الكبيرة التي تبذلها الإدارة لنشر المعلومات المتصلة بفرص التسجيل والشراء في منظومة الأمم المتحدة المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
A cet égard, il faudra promouvoir l'universalité de l'Organisation mondiale du commerce et faciliter des conditions d'accession mutuellement avantageuses pour les pays en développement et les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع. |
. Il est particulièrement important de promouvoir les technologies d'alerte rapide et d'en faciliter la diffusion auprès des pays sujets aux catastrophes naturelles, notamment les pays en développement et les pays en transition. | UN | وثمة حاجة بصفة خاصة إلى بناء القدرات للتخطيط للكوارث وﻹدارتها ولتشجيع وتيسير نقل تكنولوجيات اﻹنذار المبكر إلى البلدان المعرضة للكوارث، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
La Loi type est en effet un puissant outil au service des États, et notamment des pays en développement et des pays en transition. | UN | فالقانون النموذجي يُعد حقا أداة فعالة للدول، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
A cet effet, il faudra prendre des mesures efficaces pour parvenir à l'intégration complète des pays en développement et des pays en transition dans l'économie mondiale et dans le nouveau système commercial international. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتوصل إلى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إدماجا تاما في الاقتصاد العالمــي والنظــام |
Néanmoins, par comparaison avec le nombre total de fournisseurs atteint en 2003, le pourcentage de fournisseurs situés dans des pays en développement ou en transition était plus faible qu'en 2002. | UN | غير أن نسبة عدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى العدد الإجمالي للموردين المسجلين عام 2003 كانت أقل مما كانت عليه عام 2002. |
Le sous-financement chronique des programmes de vaccination ou des dispensaires de santé maternelle et infantile risque d'aggraver les déjà élevés taux de la mortalité infantile et maternelle dans de nombreux pays en développement ou en transition économique. | UN | فاستمرار النقص في تمويل برامج التحصين أو عيادات اﻷم والطفل يمكن أن يؤدي إلى زيادة ارتفاع معدلات وفيات الرضع ومعدلات وفيات اﻷم التي هي أصلا معدلات مرتفعة في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Le sous-financement chronique des programmes de vaccination ou des dispensaires de santé maternelle et infantile risque d'aggraver les taux déjà élevés de mortalité infantile et maternelle dans de nombreux pays en développement ou en transition économique. | UN | فاستمرار النقص في تمويل برامج التحصين أو عيادات اﻷم والطفل يمكن أن يؤدي إلى زيادة ارتفاع معدلات وفيات الرضع ومعدلات وفيات اﻷم التي هي أصلا معدلات مرتفعة في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Outre des économies d'échelle et un contrôle interne plus rigoureux, on peut attendre de ce projet une amélioration de la formation du personnel et un accroissement sensible des possibilités d'emporter des marchés offertes aux fournisseurs de pays en développement ou en transition. | UN | وبالإضافة إلى تامين وفورات الحجم الكبير وتحسين الرقابة الداخلية، سيوفر المكتب التدريب على عمليات الشراء وسيعزز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
L'un des volets essentiels de la réforme consiste à élargir, sans discrimination, les possibilités qu'ont les fournisseurs de pays en développement ou en transition d'emporter des marchés. | UN | 26 - ومضى يقول إن زيادة فرص الشراء بصورة غير تمييزية أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال جزء أساسي من إصلاح نظام الشراء. |
Une idée intéressante qui a été avancée est celle consistant à obtenir du secteur bancaire privé le concours financier dont ont besoin les fournisseurs de pays en développement ou en transition. | UN | وأشار إلى أن ثمة ميزة في الفكرة الداعية إلى حصول الموردين على تمويل من المصارف الخاصة للتخفيف من صعوبات التمويل التي تعرقل مشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
À cet égard, il faudra promouvoir l'universalité de l'Organisation mondiale du commerce et faciliter des conditions d'accession mutuellement avantageuses pour les pays en développement et les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة الدولية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع. |
Le rapport prend également en compte des travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement qui ont porté sur les biotechnologies dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | كذلك يأخذ التقرير في الاعتبار ما قامت به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بالنسبة للتكنولوجيات الأحيائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
21. L'accès aux ressources financières internationales a servi d'important complément à l'épargne intérieure pour le financement du développement économique dans les pays en développement et les pays en transition économique pendant les années 90. | UN | ٢١ - كانت فرص الوصول إلى مصادر التمويل الخارجي مكملا هاما للمدخرات المحلية في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال خلال التسعينات. |
Il faut continuer à abolir les pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales [en particulier celles qui touchent les pays en développement et les pays en transition]. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية ]لا سيما تلك العلاقات التي تؤثر على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال[. |
À cet égard, il faudra promouvoir l'universalité de l'OMC et faciliter des conditions d'accession mutuellement avantageuses pour les pays en développement et les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة الدولية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع. |
À cet effet, il faudra prendre des mesures efficaces pour parvenir à l'intégration complète des pays en développement et des pays en transition dans l'économie mondiale et dans le nouveau système commercial international. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتوصل إلى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إدماجا تاما في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الجديد. |
À cet effet, il faudra prendre des mesures efficaces pour parvenir à l'intégration complète des pays en développement et des pays en transition dans l'économie mondiale et dans le nouveau système commercial international. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتوصل إلى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إدماجا تاما في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الجديد. |
65. L'intégration financière mondiale est désormais axée sur l'instauration d'un contexte économique approprié afin de faciliter l'action des pays en développement et des pays en transition. | UN | ٦٥ - وقال في نهاية كلمته إن التركيز في التكامل المالي العالمي انتقل إلى إنشاء بيئة اقتصادية عالمية مناسبة لتيسير الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
10. Recommande en outre que les gouvernements des pays en développement et des pays en transition entreprennent, avec la coopération de la communauté internationale, les stratégies suivantes : | UN | ١٠ - يوصي بأن تضطلع الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وبالتعاون مع المجتمع الدولي بالاستراتيجيات التالية: |