Les pays développés devraient coopérer dans ce domaine avec les pays en développement et les pays en transition. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تنشئ روابط بشأن هذه القضايا مع البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية. |
Il a souligné la nécessité de continuer d'aider, par le biais du programme relatif au SYGADE, les pays en développement et les pays en transition à renforcer leur capacité d'améliorer leur gestion de la dette. | UN | وقد شدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي إلى البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في بناء قدرتها على تحسين إدارة الديون. |
La CNUCED encourage également les pays en développement et les pays en transition dans les efforts qu'ils déploient pour élaborer des systèmes nationaux sui generis, en apportant une assistance technique et financière. | UN | ويشجع الأونكتاد أيضا البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في جهودها لوضع أنظمة وطنية خاصة، وذلك بتقديم المساعدة التقنية والمالية. |
Ainsi définie, cette cohérence devait élargir et renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international. | UN | وبهذا التعريف، فإن تعزيز التماسك من شأنه أن يوسع نطاق مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في صنع القرارات ووضع المعايير في مجال الاقتصاد الدولي ويعزز هذه المشاركة. |
Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement et des pays en transition pour leur permettre de donner une assise plus ferme à leur politique de développement et de créer un cadre institutionnel propice au développement; | UN | :: تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية وتعزيز بيئتها المؤسسية وذات الصلة باتخاذ القرارات لأغراض التنمية؛ |
Le Consensus de Monterrey a souligné le besoin d'étendre et de renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition à la prise de décision et à la normalisation. | UN | وقد أكد توافق آراء مونتيري الحاجة إلى توسيع وتعزيز اشتراك البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في صنع القرار الدولي ووضع القواعد. |
Ils estimaient que de telles mesures contribueraient à élargir l'accès aux marchés et à promouvoir la croissance économique dans de nombreux pays en développement et pays en transition. | UN | ورأى بعضهم أن من شأن هذه التدابير أن تزيد من فرص الوصول إلى الأسواق وتعزز النمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية. |
Objectif : Aider les pays en développement et les pays en transition à exploiter toutes les possibilités de développement des exportations et de rationalisation des importations qui s'offrent à eux | UN | الهدف: تمكين البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية من استغلال جميع إمكاناتها من أجل تنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître que, si l'on aidait les pays en développement et les pays en transition à mieux protéger leur environnement tout en tenant compte des données écologiques et du degré de développement qui leur sont propres, on réussirait non seulement à exercer une action bénéfique sur l'environnement mais aussi à atténuer les éventuelles causes de friction. | UN | ويتزايد التسليم بأن التدابير التي تدعم البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية فيما تبذله من جهود لتعزيز الحماية البيئية، مع مراعاة أوضاعها البيئية واﻹنمائية، يمكن أن تقلل بقدر أكبر من الاحتكاك المحتمل، فضلا عما تجلبه من فوائد بيئية. |
Deuxièmement, les pays en développement et les pays en transition se heurtant à des difficultés pour mettre en place l'infrastructure nationale voulue et souffrant d'une pénurie de fonds, on pourrait redoubler d'efforts pour répertorier toutes les possibilités d'assistance technique offertes par diverses organisations. | UN | والجانب الثاني هـو أنـه يمكــن الاضطـلاع بمزيـد مــن اﻷعمال لتحديد جميع امكانيات المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمات المختلفة، نظــرا إلــى أن البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية تواجه صعوبات بسبب افتقارها الى الهياكل اﻷساسية الوطنية المناسبة وإلى اﻷموال. |
99. Il est indispensable de libéraliser le commerce des services pour que les pays en développement et les pays en transition puissent y participer au niveau international et s'intégrer dans le système commercial. | UN | ٩٩- يعتبر تحرير التجارة في الخدمات شرطا ضروريا لمشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في الخدمات، ولادماجها في نظام التجارة. |
La CNUCED a mis au point un système d'administration en ligne pour aider les pays en développement et les pays en transition à accroître l'efficacité administrative par la transparence, la simplification et l'automatisation des règles et des procédures relatives à la création et au fonctionnement des entreprises. | UN | تصور الأونكتاد نظاماً لحكومة إلكترونية يقوم على شبكة ويب يساعد البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية على العمل من أجل تحقيق الكفاءة الإدارية من خلال الشفافية والتبسيط وأتمتة القواعد والإجراءات المتصلة بإنشاء المشاريع وتشغيلها. |
Pour assurer un développement durable dans les pays en développement et les pays en transition, il est important d'assurer la stabilité du système financier international et la prévisibilité des marchés financiers, d'empêcher les crises financières et de renforcer l'infrastructure des secteurs financier et bancaire nationaux. | UN | 15 - واختتم قائلا إن كفالة استقرار النظام المالي الدولي والمحافظة على القدرة على التنبؤ بالأسواق المالية، ومنع حدوث أزمات مالية، وتعزيز الهياكل الأساسية للقطاعين المالي والمصرفي الوطنيين تتسم بالأهمية لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية. |
En ce qui concerne les procédés de traitement, il semble que désormais l'attention porte non sur des questions telles que le " dumping écologique " et les " paradis des pollueurs " que sur la recherche de mesures concrètes visant à soutenir les initiatives prises par les pays en développement et les pays en transition pour mieux protéger leur environnement. | UN | ويبدو أن تركيز الاهتمام على معايير العمليات الانتاجية المعروفة أيضا بأساليب العمليات والانتاج أخذ يتحول من مسائل على غرار " اﻹغراق اﻷيكولوجي " و " مراتع التلوث " الى البحث عن تدابير إيجابية تستهدف دعم البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في مبادراتها الرامية الى تعزيز الحماية البيئية. |
Si dans beaucoup de pays la profession de comptable avait fini par atteindre un statut de haut niveau, il n'existait pas de niveau commun, garanti dans le monde entier, ce qui posait des problèmes aux comptables des pays en développement et des pays en transition, qui ne se voyaient pas accorder un statut égal à celui des comptables des pays développés. | UN | وفي حين أنه قد جرى تحقيق مستوى مرتفع لمهنة المحاسبة في بلدان عديدة، فإنه لا يوجد مستوى عام ومضمون في جميع أنحاء العالم. وقد تسبب هذا في مشاكل للمحاسبين في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية ، نظرا لعدم منحهم مركزا متكافئا. |
377. C'est le Département des services d'appui et de gestion pour le développement qui centralise, au Siège de l'Organisation, les activités de coopération technique pour le développement en faveur des pays en développement et des pays en transition. | UN | ٣٧٧ - تمثل ' إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية ' المركز الكائن في مقر اﻷمم المتحدة لتنسيق ما تبذله البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية من جهود في مجال التعاون التقني من أجل التنمية. |
De plus, la CNUCED a posé les premiers jalons de l'Institut virtuel, qui soutient les universités des pays en développement et des pays en transition en leur offrant des services de renforcement des capacités dans les domaines du commerce et du développement et en facilitant la coopération entre les universités du Nord et du Sud qui font partie de son réseau. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأونكتاد قام بريادة المعهد الافتراضي الذي يدعم الجامعات في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية بتوفير خدمات بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية للأوساط الأكاديمية وبتيسير التعاون داخل شبكته التي تضم جامعات في الشمال والجنوب. |
La Commission du commerce des biens et services, et des produits de base examine les moyens d'optimiser les effets positifs de la mondialisation et de la libéralisation sur le développement durable en contribuant à l'intégration efficace des pays en développement et des pays en transition dans le système commercial international. | UN | وتبحث لجنة تجارة السلع والخدمات، والسلع الأساسية في كيفية تحقيق أبلغ أثر إيجابي للعولمة والتحرير في التنمية المستدامة عن طريق المساعدة في الاندماج الفعلي للبلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي. |
En conclusion, M. Aliyev souligne la position défavorable des pays en développement et des pays en transition qui sont représentés en deçà du point médian de leur fourchette avec limite inférieure égale à 1. | UN | 29 - وختاما، وجّه الانتباه إلى الموقف غير المؤاتي للبلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية التي يظل تمثيلها دون نقطة الوسط لنطاقها، حيث تسجل الحد الأدنى الذي يساوي 1. |
À la réunion qu'il a tenue en novembre 2007, le Groupe consultatif du SYGADE a réaffirmé l'importance de la gestion de la dette et d'une assistance technique efficace répondant aux besoins en évolution des pays en développement et des pays en transition. | UN | وأعاد اجتماع الفريق الاستشاري المعني بنظام إدارة الديون والتحليل المالي المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 تأكيد الأهمية المستمرة لإدارة الديون والمساعدة التقنية الفعالة التي تستجيب للاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية. |
Ils estimaient que de telles mesures contribueraient à élargir l'accès aux marchés et à promouvoir la croissance économique dans de nombreux pays en développement et pays en transition. | UN | ورأى بعضهم أن من شأن هذه التدابير أن تزيد من فرص الوصول إلى الأسواق وتعزز النمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية. |
Ils estimaient que de telles mesures contribueraient à élargir l'accès aux marchés et à promouvoir la croissance économique dans de nombreux pays en développement et pays en transition. | UN | ورأى بعضهم أن من شأن هذه التدابير أن تزيد من فرص الوصول إلى الأسواق وتعزز النمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية. |