"النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • en développement et des pays en transition
        
    • en développement et en transition
        
    • en développement ou en transition
        
    • en développement et les pays en transition
        
    • en transition et en développement
        
    :: Les habitants des régions montagneuses sont parmi les plus pauvres du monde; 40 % de la population des régions montagneuses des pays en développement et des pays en transition sont exposés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition; UN :: إن سكان الجبال هم من بين أفقر فقراء العالم. وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Les pays en développement bénéficiaires devraient étudier comment tirer pleinement parti de l'accroissement de l'investissement étranger direct provenant des pays en développement et des pays en transition. UN ومن الضروري للبلدان النامية المستقبِلة أن تنظر في سبل الاستفادة بالكامل من اتساع نطاق الاستثمار المباشر الأجنبي الذي مصدره الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les pays en développement et en transition doivent donc surveiller de près les risques que courent leurs institutions financières et éviter qu’ils ne deviennent excessifs. UN ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح.
    Bien que cette somme d’expériences doive constituer un bien public international, les économies en développement et en transition sont désavantagées par les dissymétries et les imperfections du marché de l’information qui tendent à fausser le jeu des échanges planétaires. UN ورغم أن هذا المجمع يشكل منفعة دولية عامة، فإن الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية تتعرض لﻹعاقة بسبب عدم التماثل والنواقص في سوق المعلومات، مما يؤدي إلى عدم استواء ميدان النشاط العالمي.
    * Pays/région en développement ou en transition UN الصحراء الغربية* الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية
    Il s'agissait d'une évaluation menée à l'échelle mondiale en 2004 pour faire le point des statistiques officielles disponibles sur la société de l'information dans les pays en développement et les pays en transition. UN ويشتمل هذا المنشور على نتائج عملية التقييم العالمية التي تمت في عام 2004 لتقييم مدى توفر الإحصاءات الرسمية المتصلة بمجتمع المعلومات في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Cette tendance à la simplification ne caractérise pas seulement les recommandations adressées aux pays en transition et en développement. UN ولا يقتصر هذا الميل نحو التبسيط على التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي يجري تقديمها إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Des objectifs fixés au niveau mondial doivent également être inclus dans d'autres domaines, en particulier le commerce international, où un élargissement de l'accès des pays en développement et des pays en transition aux secteurs protégés des marchés des pays développés se fera à l'avantage des pays importateurs et exportateurs. UN كما ينبغي للأهداف العالمية أن تنفذ إلى مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة، وعلى الأخص التجارة الدولية، حيث أن زيادة فرص الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للوصول إلى القطاعات المحمية من أسواق البلدان المتقدمة النمو ستعود بالفائدة على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء.
    Certains délégués ont noté que la représentation accrue des pays en développement et des pays en transition dans les institutions et dispositifs internationaux aiderait à améliorer la légitimité de ces institutions et donc de leurs décisions. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن تعزيز تمثيل الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في المؤسسات والترتيبات الدولية القائمة من شأنه أن يساعد على تعزيز شرعية تلك المؤسسات وقراراتها.
    Cela ralentira la croissance des exportations des pays en développement et des pays en transition, ce qui à son tour devrait ralentir la croissance dans ces pays. UN وسيؤدي هذا إلى تباطؤ الطلب على الصادرات من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى انخفاض النمو في تلك الاقتصادات.
    Cela devrait se faire dans le cadre du Consensus de Monterrey de manière à élargir et à renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition aux processus de prise de décisions et d'établissement de normes concernant l'économie internationale. UN وينبغي أن يجري هذا في سياق ما تم الاتفاق عليه ضمن توافق آراء مونتيري بشأن توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في عملية صنع القرارات الاقتصادية وتحديد المعايير على الصعيد الدولي.
    9. Plusieurs intervenants et participants ont dit que la CNUCED devait intensifier ses activités visant à renforcer les capacités de formation des pays en développement et des pays en transition dans les domaines du commerce et du développement en faisant appel à de nouvelles solutions technologiques. UN 9- وقال العديد من أفراد فريق المناقشة والمشاركين إنه يتعين على الأونكتاد أن يعزز إجراءاته من أجل تعزيز القدرات التدريبية للبلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التجارة والتنمية من خلال استخدام حلول تكنولوجية جديدة.
    10. Les participants ont invité la CNUCED à poursuivre ses efforts pour améliorer les capacités de formation des pays en développement et des pays en transition dans les domaines du commerce et du développement en faisant appel à de nouvelles solutions technologiques. UN 10- وشجع أفراد فريق المناقشة والمتحدثون الأونكتاد على مواصلة أنشطته الرامية إلى تعزيز القدرات التدريبية للبلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التجارة والتنمية من خلال استخدام حلول تكنولوجية جديدة.
    Adoptant l'approche de la coopération Sud-Sud, le Centre sert de pôle de connaissances et offre un éventail complet d'informations sur la pauvreté et l'expérience de la Chine en matière de réduction de la pauvreté et de possibilités d'apprentissage mutuel entre la Chine et d'autres pays en développement et en transition. UN والمركز باتباعه نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعمل كمحور للمعرفة وكوديع شامل للمعلومات المتعلقة بالفقر وبتجربة الحد من الفقر في الصين، وللتعلم المتبادل بين الصين وغيرها من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    La capacité institutionnelle des pays en développement et en transition étant souvent réduite, on peut craindre que le schéma traditionnel de répartition des recettes publiques, selon lequel le gouvernement central tire des revenus de l’exploitation minière par le biais de taxes et les répercute au bénéfice de la population de la région concernée, ne fonctionne pas toujours parfaitement. UN ٣٨ - وغالبا ما تثير القدرة المؤسسية المحدودة للبلدان النامية أوجه قلق من أن النموذج التقليدي لتوزيع عائدات المعادن، الذي تتلقى فيه الحكومة المركزية العائدات من المناجم عن طريق الضرائب ثم توزع الفوائد على السكان في منطقة المنجم، لا يعمل بكفاءة في كثير من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les pays en développement et en transition en 1997 et 1998 et les pays d’Amérique latine en 1994 et 1995 ont été la cible principale de flux financiers à court terme déstabilisateurs et plusieurs pays européens, dont deux des sept pays les plus industrialisés – l’Italie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord – ont connu en 1992 des périodes d’instabilité financière. UN شكلت الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ هدفا للتدفقات المالية القصيرة اﻷجل المزعزعة للاستقرار، وكانت بلدان أمريكا اللاتينية هي الضحية الرئيسية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، كما شهدت عدة بلدان أوروبية، منها بَلَدان من البلدان الصناعية الرئيسية السبعة هما إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، جولات مماثلة من التقلب في عام ١٩٩٢.
    Le programme de la CNUCED concernant le Système de gestion et d'analyse de la dette a pour but de renforcer les capacités des services chargés de la gestion de la dette dans les pays en développement ou en transition. UN ويسعى برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي التابع للمؤتمر إلى تعزيز قدرات إدارة الديون للإدارات المكلفة بالديون في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les activités de sensibilisation des entreprises qui sont menées dans les médias peuvent jouer un rôle particulièrement important dans les pays en développement ou en transition, où il n'existe peut-être pas encore une véritable culture de la concurrence et où les entreprises n'ont pas les connaissances juridiques ou techniques nécessaires pour adopter des mesures préventives contre les pratiques anticoncurrentielles. UN ويمكن أن تكون لأنشطة الدعوة الإعلامية المستهدِفة لأنشطة لأعمال أهمية بالغة في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية والتي قد تفتقر إلى وجود ثقافة منافسة راسخة أو مجتمع أعمال يمتلك المعرفة القانونية والتقنية اللازمة لاتخاذ تدابير الوقاية من الممارسات المناهضة للمنافسة.
    35. Les pays en développement ou en transition pourraient donc retirer des avantages considérables de leur proximité géographique et culturelle pour leur industrialisation et la modernisation de leur production. UN 35- وثمة مجال كبير أمام الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للاستفادة من مزايا القرب الجغرافي والثقافي في سعيها إلى تطوير صناعاتها والارتقاء بإنتاجها.
    La mondialisation a rendu les pays en développement et les pays en transition plus vulnérables aux chocs extérieurs défavorables. UN 22 - وقد زادت العولمة من تعرض اقتصادات البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للصدمات الخارجية المعاكسة.
    63. < < Les pays en développement et les pays en transition ont parfois des faiblesses structurelles qui les rendent particulièrement vulnérables aux pratiques anticoncurrentielles privées. UN 63- " وقد تواجه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية ضعفاً هيكلياً يجعلها أكثر عرضة للسلوك المناهض للمنافسة الصادر عن جهات خاصة.
    Il est clair pourtant que les pays en développement et les pays en transition demeurent plus que jamais exposés aux vicissitudes de l'économie mondiale. UN 8 - ومن الواضح مع ذلك أن الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية ستظل عرضة مثل أي وقت مضى لمخاطر تقلبات الاقتصاد العالمي.
    Les délégations ont demandé que des recommandations soient formulées en vue de créer les conditions voulues pour que les organismes des Nations Unies augmentent le volume de leurs achats dans les pays en transition et en développement. UN وحث الوفدان على إصدار توصيات بتهيئة الظروف الملائمة لكي تزيد الأمم المتحدة من مشترياتها من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus