"النامية وبعض" - Traduction Arabe en Français

    • en développement et de certains
        
    • en développement et certains
        
    • en développement et quelques
        
    • en développement et dans certains
        
    • en développement et à certains
        
    • en développement ainsi que certains
        
    b) de la situation particulière des pays en développement et de certains pays à économie en transition; UN (ب) الظروف الخاصة للبلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ و
    La Commission du développement social a suivi cette logique lorsqu'elle insistait sur le fait que la coopération internationale avait un rôle vital à jouer dans le renforcement des < < capacités humaines, institutionnelles et technologiques > > des pays en développement et de certains pays en transition. UN ومن هذا المنطلق، أكدت لجنة التنمية الاجتماعية على أن للتعاون الدولي دورا حيويا في تعزيز " القدرة البشرية والمؤسسية والتكنولوجية " للبلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Renforcer la capacité des fonctionnaires et d'autres personnes de pays en développement et de certains pays à économie en transition d'être mieux informés des principales questions qui se posent sur la scène économique internationale, en particulier dans l'optique du développement, dans le domaine de compétence de la CNUCED; UN :: تحسين معرفة الموظفين وغيرهم من الأفراد من البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال المسائل الاقتصادية الدولية، وخاصة المسائل ذات الأبعاد الإنمائية في ميدان اختصاص الأونكتاد؛
    Toutefois, lorsque nous sommes particulièrement exigeants avec des gouvernements nationaux, il ne faut pas oublier que de nombreux pays en développement et certains pays dont l'économie est en transition ne sont pas encore prêts à fonctionner dans une économie mondiale ouverte. UN بيد أننا عندما نتقدم إلى الحكومات بطلبات كثيرة ينبغي أن نأخذ في اعتبارنا أن الكثير من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ليست مهيأة اﻵن للعمل في إطار الاقتصاد العالمي المفتوح.
    Tous les pays en développement et quelques pays développés ont estimé que les pays développés devaient faire davantage d'efforts pour fournir une assistance technique et financière, et en particulier atteindre, comme promis, les objectifs internationaux d'aide publique au développement. UN ورأت جميع البلدان النامية وبعض البلدان المتقدمة أن على البلدان المتقدمة بذل مزيد من الجهود لتوفير المساعدة التقنية والمالية، خاصة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La rareté du capital, en particulier dans les pays en développement et dans certains pays en transition économique, sera sans doute un obstacle majeur à l’adoption de techniques de pointe dans le secteur énergétique. UN ٣٥ - وندرة رأس المال، وخصوصا في البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يمثل عائقا رئيسيا أمام تطبيق التكنولوجيات المتقدمة في مجال الطاقة.
    Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. UN وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد.
    À cet égard, la coopération internationale a un rôle vital à jouer pour aider les pays en développement ainsi que certains pays dont l'économie est en transition à développer leurs capacités humaines, institutionnelles et technologiques. UN وفي هذا الصدد، للتعاون الدولي دور حيوي في مساعدة البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية.
    a) Amélioration de l'efficacité et de la viabilité de la logistique commerciale des pays en développement et de certains pays en transition UN (أ) تحسين كفاءة واستدامة الخدمات اللوجستية التجارية للبلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Le Gouvernement norvégien offre un système d'aide spéciale (Programmes de quotas) à un nombre limité d'étudiants de pays en développement et de certains pays d'Europe centrale et orientale et d'Asie centrale. UN 248- وتقدم الحكومة النرويجية برنامج دعم خاص (نظام حصص) لعدد محدود من الطلاب القادمين من البلدان النامية وبعض البلدان في وسط وشرق أوروبا وآسيا الوسطى.
    Déplorant que la crise actuelle des marchés financiers, caractérisée, entre autres, par des sorties massives et soudaines de capitaux des pays touchés et par la réduction brutale des flux financiers privés en direction des pays en développement et de certains pays en transition, ait creusé les écarts des taux d'intérêt, ce qui a entraîné un net ralentissement de l'activité économique, UN وإذ تأسف ﻷن اﻷزمة الراهنة في اﻷسواق المالية التي اتسمت بعدة أمور منها التدفقات الهائلة والمفاجئة لرأس المال من البلدان المتأثرة، والانخفاض الحاد في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية وبعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد أسفرت عن انتشار معدلات أعلى للفائدة، مما أدى إلى تباطؤ كبير في النشاط الاقتصادي،
    Déplorant que la crise actuelle des marchés financiers, caractérisée, entre autres, par des sorties massives et soudaines de capitaux des pays touchés et par la réduction brutale des flux financiers privés en direction des pays en développement et de certains pays en transition, ait creusé les écarts des taux d’intérêt, ce qui a entraîné un net ralentissement de l’activité économique, UN وإذ تأسف ﻷن اﻷزمة الراهنة في اﻷسواق المالية التي اتسمت بعدة أمور منها التدفقات الهائلة والمفاجئة لرأس المال من البلدان المتأثرة، والانخفاض الحاد في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية وبعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد أسفرت عن انتشار أسعار أعلى للفائدة، مما أدى إلى تباطؤ كبير في النشاط الاقتصادي،
    Vivement préoccupée par le fait qu'un nombre croissant de femmes et de filles originaires de pays en développement et de certains pays en transition sont victimes de la traite, tant à destination des pays développés qu'à l'intérieur d'une même région ou d'un même pays ou entre ceuxci, et constatant que les hommes et les garçons sont aussi victimes de la traite, notamment à des fins d'exploitation sexuelle, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد المتزايد من النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن انطلاقا من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوب البلدان المتقدمة النمو، وأيضا داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والصبية أيضا ضحايا للاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Vivement préoccupée par le fait qu'un nombre croissant de femmes et de filles originaires de pays en développement et de certains pays en transition sont victimes de la traite, tant à destination des pays développés qu'à l'intérieur d'une même région ou d'un même pays ou entre eux, et constatant que les hommes et les garçons sont aussi victimes de la traite, notamment à des fins d'exploitation sexuelle, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد المتزايد من النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن انطلاقا من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوب البلدان المتقدمة النمو، وأيضا داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والصبية أيضا ضحايا للاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Vivement préoccupée par le fait qu'un nombre croissant de femmes et de filles originaires de pays en développement et de certains pays en transition sont victimes de la traite, tant à destination des pays développés qu'à l'intérieur d'une même région ou d'un même pays ou entre eux, et constatant que les hommes et les garçons sont aussi victimes de la traite, notamment à des fins d'exploitation sexuelle, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد المتزايد من النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن انطلاقا من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوب البلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    La communauté internationale note que les petits États insulaires en développement et certains autres États souhaitent qu'il soit mis fin, à terme, au transport de matières radioactives dans les régions où se trouvent ces États, et reconnaît la liberté de navigation conformément au droit international. UN 25 - ويلاحظ المجتمع الدولي أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هو مبتغى الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، ويعترف بحق حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي.
    Tous les avantages d'une longévité alliée à une bonne santé ne sont pas encore partagés par l'ensemble de l'humanité, comme le prouve le fait que des pays entiers, en particulier des pays en développement, et certains groupes de population continuent de connaître des taux de morbidité et de mortalité élevés à tous les âges. UN ولم تنعم البشرية جميعها بعد بكل فوائد العيش حياة طويلة مفعمة بالصحة، والدليل على ذلك أن بلدانا بكاملها، وخاصة البلدان النامية وبعض الفئات السكانية ما زالت تواجه معدلات مرتفعة للوفيات والأمراض في جميع الأعمار.
    Tous les pays en développement et quelques pays développés ont estimé que les pays développés devaient faire davantage d'efforts pour fournir une assistance technique et financière, et en particulier atteindre, comme promis, les objectifs internationaux d'aide publique au développement. UN ورأت جميع البلدان النامية وبعض البلدان المتقدمة أن على البلدان المتقدمة بذل مزيد من الجهود لتوفير المساعدة التقنية والمالية، خاصة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tous les pays en développement et quelques pays développés ont estimé que les pays développés devaient faire davantage d'efforts pour fournir une assistance technique et financière, et en particulier atteindre, comme promis, les objectifs internationaux d'aide publique au développement. UN ورأت جميع البلدان النامية وبعض البلدان المتقدمة أن على البلدان المتقدمة بذل مزيد من الجهود لتوفير المساعدة التقنية والمالية، خاصة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En l’absence d’un secteur privé dynamique dans nombre de pays en développement et dans certains pays en transition, de nombreux gouvernements ont pris conscience de la nécessité de créer un environnement porteur qui inciterait les chefs d’entreprise et le secteur privé à apporter une contribution décisive au processus de croissance et de développement. UN ودفع عدم وجود قطاع خاص متين بحكومات عدد كبير من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى التسليم بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية من شأنها أن تمكن منظمي المشاريع والقطاع الخاص من أداء دور مؤثر في عملية النمو والتنمية.
    La pénurie de capital, en particulier dans les pays en développement et dans certains pays en transition économique, sera sans doute un obstacle majeur à l’adoption de techniques de pointe dans le secteur énergétique. UN ٢٦ - وندرة رأس المال، وخصوصا في البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تمثل عائقا رئيسيا أمام تطبيق التكنولوجيات المتقدمة.
    Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. UN وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد.
    À cet égard, la coopération internationale a un rôle vital à jouer pour aider les pays en développement ainsi que certains pays dont l'économie est en transition à développer leurs capacités humaines, institutionnelles et technologiques. UN وفي هذا الصدد، للتعاون الدولي دور حيوي في مساعدة البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus