Il fallait lancer une attaque mondiale contre la pauvreté, qui aurait des effets bénéfiques sur le bien-être des enfants et de leurs familles, en particulier dans les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | كما أنهما يشددان على الحاجة إلى شن حملة عالمية على الفقر تعود بالفائدة على رعاية اﻷطفال وعلى أسرهم، ولا سيما منهم اﻷطفال في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا. |
Comme chacun sait, il s'agit en grande partie de femmes et de personnes âgées qui ont un accès limité aux revenus, aux ressources, à l'éducation, à la nutrition et aux soins de santé, particulièrement dans les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | ومعروف جيدا أن نسبة كبيرة من أولئك هم من النساء والمسنين، إذ أن فرص حصولهم على الدخل، والموارد، والتعليم، والتغذية، والرعاية الصحية هي فرص محدودة، ولا سيما في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا. |
Elle pourrait jouer un rôle d'intermédiaire en complétant les efforts des gouvernements et du secteur privé afin de contribuer à améliorer l'infrastructure économique et sociale nécessaire ainsi que la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement et les pays les moins avancés pour faciliter leur intégration à l'économie mondiale. | UN | وذكر أن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور وسيط، وذلك بتكميل الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية والقطاع الخاص للمساعدة في تحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية الضرورية وفي تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا بحيث تساعد في إدماجها في الاقتصاد العالمي. |
La plupart des experts se sont accordés à reconnaître que le MDP avait déjà à son actif plusieurs succès et qu'il avait le potentiel nécessaire pour jouer un rôle déterminant dans le développement durable des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | واعترف غالبية الخبراء بأن للآلية العديد من عناصر النجاح والقدرة على أن تصبح محركاً للتنمية المستدامة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً. |
Cette initiative comportait des activités de renforcement des capacités ciblées et axées sur les < < clients > > , c'estàdire les responsables de l'élaboration des politiques et de la réglementation des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | وتضمنت المبادرة أنشطة هادفة في مجال بناء القدرات، موجهة نحو تلبية حاجات الزبون، ومعدة لواضعي السياسات واللوائح التنظيمية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً. |
Elle s'imposait avant tout pour aider des personnes à survivre et pour réduire l'extrême pauvreté, dans les pays en développement et les pays les moins avancés, ou pour protéger des personnes contre des risques vitaux ou l'exclusion sociale, dans les pays industrialisés. | UN | وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي مطلوب لمساعدة الناس على العيش والحد من الفقر المدقع في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً، أو لحماية الناس من المخاطر المهددة لحياتهم ومن الاستبعاد الاجتماعي في البلدان المتقدمة. |
Les paragraphes 24 à 27 du document TD/B/51/4 ne mettaient pas suffisamment l'accent sur les effets positifs que les réductions de droits de douane dans les pays en développement et les pays les moins avancés avaient eu dans d'autres pays en développement. | UN | وبيَّن أن الفقرات من 24 إلى 27 من الوثيقة TD/B/51/4 ذاتها لا تشدد تشديداً كافياً على ما للتخفيضات التعريفية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً من أثر إيجابي على البلدان النامية الأخرى. |
Ses activités contribuent pour beaucoup à l'application des conclusions des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, et les projets qu'il favorise ont des répercussions positives dans les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | ولقد قدمت أنشطة صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية مساهمة لها شأنها بصدد تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولقد ترتبت على المشاريع التي يسّرها الصندوق آثــار إيجابية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا. |
Les politiques et mesures préconisées en ce qui concerne le module thématique à l'examen peuvent contribuer de manière significative à la réalisation des objectifs du développement durable dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. | UN | 15 - ويمكن للسياسات والتدابير المتخذة بشأن المجموعة المواضيعية قيد النظر أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي أقل البلدان نموا. |
2. Se déclare profondément préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale actuelle entrave encore gravement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour un sixième de la population mondiale, vivant essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui souffre de la faim, de la malnutrition et de l'insécurité alimentaire; | UN | 2- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية الحالية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يخص سدس سكان العالم، وفي المقام الأول في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
2. Se déclare profondément préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale actuelle entrave encore gravement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour un sixième de la population mondiale, vivant essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui souffre de la faim, de la malnutrition et de l'insécurité alimentaire; | UN | 2- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية الحالية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يخص سدس سكان العالم، وفي المقام الأول في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et l'insécurité alimentaire; | UN | 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يتعلق بسدس سكان العالم، وخصوصا في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et l'insécurité alimentaire; | UN | 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يتعلق بسدس سكان العالم، وخصوصا في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et la précarité alimentaire; | UN | 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما بالنسبة لسدس سكان العالم، وخصوصا في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et l'insécurité alimentaire; | UN | 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يتعلق بسدس سكان العالم، وخصوصاً في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la crise alimentaire mondiale continue de compromettre sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et en particulier pour le sixième de la population mondiale, essentiellement dans les pays en développement et les pays les moins avancés, qui est frappé par la faim, la malnutrition et la précarité alimentaire; | UN | 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما بالنسبة لسدس سكان العالم، وخصوصاً في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
Le relèvement des limites de responsabilité et l'élargissement de la responsabilité des transporteurs devraient avantager les chargeurs, notamment ceux des pays en développement et des pays les moins avancés, qui sont plutôt consommateurs que fournisseurs de services de transport. | UN | فازدياد حدود المسؤولية وتوسيع نطاقها بالنسبة لشركات النقل لا بد وأن يفيد منها الشاحنون، ولا سيما أولئك الموجودون في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا الذين هم من مستهلكي خدمات النقل. |
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a encouragé les participants à la réunion à avancer des idées concrètes à l'intention des décideurs et des autorités réglementaires, en particulier de ceux des pays en développement et des pays les moins avancés, dès lors qu'ils prenaient des mesures pour renforcer leurs capacités réglementaires et institutionnelles et améliorer la qualité de leurs services d'infrastructure. | UN | وشجع نائب الأمين العام المشاركين على اقتراح أفكار محددة على واضعي السياسات والآليات التنظيمية، لا سيما في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً، وهم يتخذون خطوات لبناء القدرات التنظيمية والمؤسسية ولتحسين جودة خدمات الهياكل الأساسية في بلدانهم. |
Au paragraphe 5 de la même résolution, l'Assemblée a prié l'Institut de tenir compte à l'avenir, en élaborant ses programmes et projets, des difficultés spécifiques que rencontrent les femmes des pays en développement et des pays les moins avancés dans les différentes régions. | UN | 7 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 5 من نفس القرار أن يراعي المعهد، عند وضع البرامج والمشاريع المستقبلية، التحديات المعينة التي تواجه المرأة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا في المناطق المختلفة. |