• Gestion durable des ressources végétales et animales partagées; | UN | الإدارة المستديمة للموارد النباتية والحيوانية المشتركة؛ |
Les principales importations agricoles sont le blé, le sucre ainsi que les graisses végétales et animales. | UN | وتشمل الواردات الزراعية الرئيسية القمح والسكر والدهون النباتية والحيوانية. |
Les ressources végétales et animales que recèlent les mangroves font de celles-ci des atouts économiques de premier plan. | UN | والموارد النباتية والحيوانية لغابات المانغروف تجعلها أصولا اقتصادية قيمة للغاية. |
Les changements importants de la faune et de la flore intéressent la communauté scientifique mondiale car ils peuvent aider à mieux comprendre les modes d’action et les effets des radionucléides sur les écosystèmes. | UN | والتغيرات الكبرى التي طرأت على الحياة النباتية والحيوانية فيه تتسم بالأهمية للدوائر العلمية في العالم، حيث أنها يمكن أن تحسن من فهم طرق وآثار النويدات المشعة على النظم الايكولوجية. |
Elle protège donc la flore et la faune des UV-B qui, à fortes doses, sont particulièrement nuisibles à la vie. | UN | وبالتالي فهي تقي الحياة النباتية والحيوانية من اﻷشعة فوق البنفسجية باء التي قد تكون ضارة بصفة خاصة للحياة الطبيعية في الجرعات العالية. |
d. Dynamiser la recherche scientifique dans le domaine des engrais et des nouvelles variétés de semences, une recherche qui surveille les effets des semences génétiquement modifiées sur la santé des hommes, des plantes et des animaux; | UN | (د) دعم البحث العلمي في مجال الأسمدة وسلالات البذور الجديدة، والتدقيق في تأثيرات البذور المعدّلة وراثياً على الصحة النباتية والحيوانية وصحة البشر؛ |
Certaines ont souligné que la pêche au chalut de fond était une pratique nuisible et sans discernement qui détruit les coraux, les éponges et autres types de faune et de flore. | UN | وأكد بعض الوفود أنه من المعترف به على نطاق واسع أن شباك الصيد الجرافة لقيعان البحار تعد من الممارسات المدمرة والعشوائية لصيد الأسماك التي يمكن أن تدمر الشُعب المرجانية، والإسفنج وغير ذلك من الأنواع النباتية والحيوانية. |
De ce fait, de nombreuses régions du littoral sont quasiment dépourvues de flore et de faune ou révèlent une réduction sensible de la diversité biologique. | UN | ونتيجة لذلك، تخلو مناطق كثيرة تقريبا ممتدة على السواحل من الحياة النباتية والحيوانية أو ينخفض فيها التنوع البيئي انخفاضا كبيراً. |
Il s'agit par exemple de la recherche coopérative relative aux cultures alimentaires, à la protection des végétaux et aux pertes après récolte, de la coopération dans le domaine de la santé animale, et de la biotechnologie végétale et animale. | UN | ويتصل أحد هذه المجالات بإجراء بحوث تعاونية في مجال الحاصلات الغذائية، وحماية النباتات، والخسائر التالية للحصاد، والتعاون في تدابير حماية صحة الحيوانات، والتكنولوجيا الحيوية النباتية والحيوانية. |
Le nombre d'espèces végétales et animales de la planète n'est pas connu avec précision. | UN | لا يزال عدد الفصائل النباتية والحيوانية التي تسكن الكوكب غير معلوم على وجه الدقة. |
Toutefois, il manque un élément dans cette liste, qui concerne les droits des exploitants agricoles à l'égard des ressources génétiques végétales et animales. | UN | بيد أن هناك جانبا مفتقدا من القائمة بخصوص حق الزراع فيما يتعلق بالموارد الجينية النباتية والحيوانية. |
Grâce à ces pratiques, les collectivités autochtones ont été en mesure de garder leur indépendance économique et leur autosuffisance et de préserver une grande diversité dans les espèces végétales et animales. | UN | كما تمكنت مجتمعات الشعوب الأصلية، من خلال تقيدها بهذه الممارسات، من المحافظة على استقلالها الاقتصادي واكتفائها الذاتي، وضمنت مستوى مرتفعا من تنوع الأصناف النباتية والحيوانية. |
On estime que jusqu'à un million d'espèces végétales et animales ont pu disparaître entre 1970 et 2000. | UN | ما يبلغ مليونا من الأنواع النباتية والحيوانية انقرضت بين 1970 و 2000؛ و000 43 نوع من الحيوانات تعتبر مهددة بالانقراض في 1990 |
Plusieurs pays ont lancé des activités en vue de l'utilisation durable des ressources génétiques végétales et animales. | UN | 68 - وشرع عدد من البلدان في تنفيذ أنشطة لاستخدام الموارد الوراثية النباتية والحيوانية بطريقة مستدامة. |
Dans certains pays développés et pays en développement, la pauvreté croissante et l'accroissement démographique constant compromettent à long terme la survie d'espèces végétales et animales déjà menacées. | UN | ويساهم تنامي الفقر وتزايد النمو السكاني في البعض من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء في إيجاد ضغوط لا سبيل إلى تحملها بالنسبة للأنواع النباتية والحيوانية المهددة أصلا. |
Elle a l’intention d’évaluer l’état des banques ex situ actuelles de ressources génétiques végétales et animales de la région du Pacifique Sud et de proposer des mesures pour remédier aux problèmes qui s’y posent. | UN | وهي تخطط لتقييم حالة عمليات جمع الموارد الجينية النباتية والحيوانية التي تتم خارج الموقع الحالي في منطقة جنوب المحيط الهادئ واقتراح إجراءات لمعالجة المشاكل ذات الصلة. |
Une importante composante de la politique norvégienne pour l'environnement marin est la préservation de la diversité biologique, de l'habitat, de la faune et de la flore grâce à la création de zones marines protégées. | UN | وثمة جانب هام في السياسة البيئية البحرية النرويجية يتمثل في حفظ التنوع البيولوجي، والموائل، والحياة النباتية والحيوانية من خلال إنشاء مناطق بحرية محمية. |
Conférence sur les réserves naturelles et la protection de la faune et de la flore : Liban et Amman (1995), Tunisie (1996) | UN | المشاركة في المؤتمر الخاص بالمعازل الطبيعية وحماية الحياة النباتية والحيوانية: لبنان وعمان )٥٩٩١( وتونس )٦٩٩١( |
C'est dans cette région que la flore et la faune de deux continents se sont d'abord réunies et continuent de se confondre et que l'émergence des terres de l'Amérique centrale du fonds de l'océan a modifié le climat mondial de façon considérable. | UN | فهنا التقت لأول مرة الأنواع النباتية والحيوانية للقارتين ولا تزال تمتزج، كما أن بزوغ أمريكا الوسطى من قاع المحيط غيّر مناخ العالم بقدر كبير. |
La flore et la faune du bassin du Congo sont menacées par un développement non réglementé, aussi est-il nécessaire de prendre des mesures de conservation au niveau national et sous-régional. | UN | وقال إن الحياة النباتية والحيوانية في حوض الكونغو مهددة بسبب التنمية غير المراقبة وهي في حاجة إلى تدابير حفظ وطنية ودون إقليمية. |
L'article 27.3 b) prévoit un examen des dispositions de l'Accord concernant l'exclusion de la brevetabilité de certaines inventions touchant des plantes et des animaux et la protection des variétés végétales. | UN | فالمادة 27-3(ب) تنص على استعراض أحكامه المتعلقة ببعض الإعفاءات من إمكانية الحصول على براءات الاختراع للاختراعات النباتية والحيوانية وحماية أنواع النباتات. |
Le onzième Congrès a aussi traité de sujets prioritaires de plus en plus préoccupants tels que la criminalité liée à l'informatique, la protection des témoins et des victimes de la criminalité ainsi que le trafic de biens culturels et d'espèces de faune et de flore sauvages protégées. | UN | وتطرّق المؤتمر الحادي عشر إلى المجالات ذات الأولوية التي تبعث أكثر فأكثر على الانشغال، مثل الجرائم الحاسوبية، وحماية شهود وضحايا الجريمة، والاتجار بالممتلكات الثقافية والأنواع النباتية والحيوانية المشمولة بالحماية. |
Comme dans d'autres régions du monde, bon nombre d'espèces de flore et de faune se déplacent vers des latitudes plus élevées. | UN | وكما هو الحال في مناطق أخرى من العالم، تشير التقارير إلى أن عددا كبيرا من الأنواع النباتية والحيوانية ينتقل إلى خطوط عرض أعلى نتيجة لتغير المناخ. |
:: Préparation et consommation des aliments et médicaments traditionnels d'origine végétale et animale, notamment leur utilisation cérémonielle et culturelle | UN | :: استهلاك وتحضير الأغذية النباتية والحيوانية والأدوية التقليدية، بما في ذلك استخدامها للأغراض الاحتفالية/الثقافية |
On peut surtout s'attendre à ce qu'elle ait des effets positifs sur la santé humaine et, plus particulièrement, à ce qu'elle réduise les risques pour les populations autochtones de l'Arctique, l'agriculture et le biote. | UN | ويمكن توقع حدوث تأثيرات إيجابية على وجه الخصوص على صحة البشر، بما في ذلك الحد من المخاطر التي يتعرض لها السكان الأصليون في القطب الشمالي والزراعة والحياة النباتية والحيوانية. |
Ces risques sont notamment toute perturbation de l'équilibre écologique du milieu marin, une attention particulière étant prêtée à la nécessité de protéger celui-ci des effets nocifs des activités d'exploration et d'exploitation minière et de prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. | UN | وتشمل هذه الأخطار، على سبيل المثال، الإخلال بالتوازن الإيكولوجي للبيئة البحرية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى ضرورة الحماية من الآثار الضارة للاستكشاف والتعدين ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية. |