158. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de Bengal, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. | UN | 158- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة البنغال، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
507. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Morris Singer, le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 80 911. | UN | 507- استنادا إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة " موريس سنيغر " ، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 911 80 من دولارات الولايات المتحدة. |
98. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Beton, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | ٨٩- يوصي الفريق، بناء على النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة Beton، بعدم تقديم تعويضات. |
Une autre délégation a félicité le Groupe de ce qu'il avait accompli et a déclaré que les résultats des travaux de sa onzième session montraient qu'il était capable d'innover et que ses conclusions sur le sujet de l'enseignement de la comptabilité répondaient très exactement à la situation. | UN | وأثنى وفد آخر على الفريق لعمله وذكر أن نتائج الدورة الحادية عشرة للفريق كانت تدل على طبيعته الابتكارية وأن النتائج التي توصل إليها بشأن موضوع التعليم المحاسبي كانت في صميم الموضوع تماما. |
193. Le Comité présente ensuite ses conclusions concernant les frais évités par le requérant. | UN | 193- ويقدم الفريق بعد ذلك، في فرع مستقل، النتائج التي توصل إليها بشأن وفورات التكاليف التي حققتها المؤسسة صاحبة المطالبة. |
596. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de la société Rotary, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 228 889. | UN | 596- استنادا إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة " روتاري " ، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 889 228 دولارا أمريكيا. |
135. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Binec, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | ٥٣١- يوصي الفريق، بناء على النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة Binec، بعدم دفع أي تعويض. |
1271. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de la société SerVaas, le Comité recommande de verser une indemnité d'un montant de USD 6 736 285. | UN | 1271- يوصي الفريق, بناء علـى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة سيرفاس، بدفع تعويض قدره 285 736 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
179. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de DDPI, le Comité ne recommande aucune indemnisation. | UN | 179- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة DDPI، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
84. Vu ses constatations relatives à la réclamation de Minimax, le Comité ne recommande aucune indemnisation. | UN | 84- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة مينيماكس، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
628. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Sutton, le Comité recommande de verser une indemnité d'un montant de US$ 17 752. | UN | إلى الغير 628- واستنادا إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة " ساتون " ، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 752 17 دولارا أمريكيا. |
121. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Budimex, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 519 480. | UN | ١٢١- يوصي الفريق، بناء على النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة Budimex، بدفع تعويض لشركة Budimex قدره ٠٨٤ ٩١٥ دولاراً أمريكياً. |
155. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Contracts Administration Limited, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | ٥٥١- ويوصي الفريق، بناء على النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة Contracts Administration Limited، بعدم دفع أي تعويض. |
533. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par EngineeringScience, le Comité recommande de verser une indemnité d'un montant de USD 40 160. | UN | 533- ويوصي الفريق استناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة Engineering-Science بدفع تعويض قدره 160 40 دولاراً. |
208. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par le Ministère de la défense et de l'aviation/Département des services médicaux, le Comité recommande de lui accorder une indemnité d'un montant total de SAR 65 268 359. | UN | 208- يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها بشأن المطالبة المقدمة من وزارة الدفاع والطيران/الإدارة العامة للخدمات الطبية، بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 359 268 65 ريالا سعوديا. |
Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme a publié ses conclusions sur ces événements dans son rapport périodique du 5 juillet 1995 (E/CN.4/1996/6). | UN | ونشر المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان النتائج التي توصل إليها بشأن هذه اﻷحداث في تقريره المرحلي المؤرخ ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ E/CN.4/1996/6)(. |
Dans le rapport novateur en date du 10 mars 2000, qu'il a soumis au Conseil (S/2000/203), le Groupe d'experts a présenté ses conclusions sur la manière dont les sanctions contre l'UNITA étaient violées et formulé d'importantes recommandations sur les moyens de renforcer davantage le régime des sanctions. | UN | وكشف فريق الخبراء في تقريره الأولي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 (S/2000/203)، المقدم إلى المجلس، عن النتائج التي توصل إليها بشأن الكيفية التي تنتهك بها الجزاءات المفروضة على يونيتا وقدم توصيات مستفيضة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة تعزيز هذه الجزاءات. |
178. Vu ses conclusions concernant la réclamation de la Société de dessalement de l'eau de mer, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 3 350 413. | UN | 178- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن المطالبة المقدمة من المؤسسة العامة لتحلية المياه المالحة، بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 413 350 3 ريالاً سعودياً. |
129. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par Struers, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 17 318. | UN | ٩٢١- ويوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبــة شركــة Struers، بتعويـض قـدره ٨١٣ ٧١ دولاراً. |