"النتائج الرئيسية التي خلص إليها" - Traduction Arabe en Français

    • les principales constatations
        
    • les principales conclusions
        
    • les principaux résultats
        
    • résultat clef
        
    • conclusions clés
        
    • des principales conclusions
        
    • principales conclusions de
        
    • ses principales conclusions
        
    les principales constatations du Comité sont les suivantes : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    les principales constatations du Comité sont les suivantes: UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    les principales conclusions du Comité sont les suivantes : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    Le Comité a formulé les principales conclusions ci-après : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    Le Vice-Président de la Réunion d'experts a présenté les principaux résultats de la réunion intéressant les travaux de la Commission. UN وعرض نائب رئيس اجتماع الخبراء النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع فيما يتصل بعمل اللجنة.
    122. Un résultat clef de l'Accord d'Accra était de permettre à la CNUCED d'être plus réactive pour conseiller et aider les pays compte tenu de l'accélération des événements. UN 122- من النتائج الرئيسية التي خلص إليها اتفاق أكرا ما يتمثل في تمكين الأونكتاد من تحسين استجابته في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان في ضوء تسارع وتيرة الأحداث.
    Ce rapport donne un aperçu des conclusions clés du Comité des commissaires aux comptes suite à sa vérification des états financiers des fonds volontaires gérés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour l'exercice clos le 31 décembre 2012, ainsi que les mesures prises ou proposées par le Haut Commissariat en réponse à ces principales recommandations. UN 1- يقدم هذا التقرير نبذة عامة عن النتائج الرئيسية التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات عند مراجعته للبيانات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012()، وكذلك التدابير التي اتخذتها أو اقترحتها المفوضية استجابة للتوصيات الرئيسية.
    ANNEXE RÉSUMÉ des principales conclusions DÉGAGÉES PAR LES PARTICIPANTS LORS DU DÉBAT UN موجز النتائج الرئيسية التي خلص إليها المشاركون أثناء المناقشة
    les principales constatations du Comité sont les suivantes : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    les principales constatations du Comité sont les suivantes: UN وفي ما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    les principales constatations du Comité sont les suivantes : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    les principales constatations du Comité sont les suivantes : UN وكانت النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس كما يلي:
    les principales constatations du Comité sont les suivantes: UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    les principales constatations du Comité sont les suivantes : UN وفي ما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    les principales conclusions du Comité sont les suivantes : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    Le Comité a formulé les principales conclusions ci-après : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    les principales conclusions du Comité sont les suivantes : UN وكانت النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس كما يلي:
    :: Le Comité d'organisation s'appuiera sur les principales conclusions de l'évaluation qui a été faite en 2014 de sa fonction consultative et de ses modalités d'interaction avec le Conseil de sécurité. UN :: ستستند اللجنة التنظيمية إلى النتائج الرئيسية التي خلص إليها التقييم الذي أُجري في عام 2014 لمهمتها الاستشارية لدى مجلس الأمن وطريقة تفاعلها معه.
    Afin d'en assurer une diffusion massive, une conférence de presse a été organisée pour faire connaître les principaux résultats de l'Examen et les recommandations adressées au Guatemala. UN بغية توعية أكبر عدد ممكن من الناس، عُقد مؤتمر صحفي لنشر النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاستعراض والتوصيات المقدمة إلى غواتيمالا.
    101 (122). Un résultat clef de l'Accord d'Accra, ici réaffirmé, était de renforcer les capacités de la CNUCED pour conseiller et aider les pays compte tenu des défis nouveaux et de l'accélération et de l'impact grandissant des événements mondiaux. UN 101 (122) من النتائج الرئيسية التي خلص إليها اتفاق أكرا، والتي يجري تأكيدها هاهنا، تعزيز قدرة الأونكتاد على إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان في ضوء التحديات الجديدة وتسارع وتيرة الأحداث العالمية وتأثيرها.
    I. Introduction Ce rapport donne un aperçu des conclusions clés du Comité des commissaires aux comptes suite à sa vérification des états financiers des fonds constitués au moyen de contributions volontaires gérés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de l'exercice clos le 31 décembre 2013, ainsi que les mesures prises ou proposées par le Haut Commissariat en réponse aux recommandations recensées. UN 1- يقدم هذا التقرير نبذة عامة عن النتائج الرئيسية التي خلص إليها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عند مراجعته البيانات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013()، وكذلك التدابير التي اتخذتها أو اقترحتها المفوضية استجابة لأهم التوصيات وغيرها.
    72. La Secrétaire exécutive a mis en relief quelquesunes des principales conclusions du rapport de compilationsynthèse. UN 72- وأبرزت الأمينة التنفيذية بعض النتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير التجميع والتوليف.
    principales conclusions de la réunion UN النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع
    7. Les recommandations du Comité sont résumées au paragraphe 9 et ses principales conclusions aux paragraphes 10 à 15. UN أما النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس فهي واردة بإيجـــاز في الفقرات ١٠ إلى ١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus