"النتائج من" - Traduction Arabe en Français

    • des résultats
        
    • les résultats de
        
    • les résultats en
        
    • les résultats des
        
    • les conséquences des
        
    • les résultats du
        
    • conclusions de
        
    • de résultats
        
    • réalisations de
        
    • résultats de l'
        
    L'analyse des résultats en vue d'identifier les méthodes les plus efficaces reste embryonnaire et entachée de parti-pris institutionnel. UN واتسم تحليل النتائج من أجل تحديد أي النهج أفضل عملا بأنه تحليل مجمل وعرضة للتحيز المؤسسي.
    Exploitation des résultats des initiatives pilotes ou locales à des fins de changement UN استغلال النتائج من المبادرات التجريبية أو المحلية لتحقيق التغيير التحويلي
    La Suisse a dit que les partenariats devraient renforcer les résultats de type I et appuyer une bonne gouvernance. UN وقالت سويسرا إنه يتعيّن على الشراكات أن تعزز النتائج من النوع الأول وتدعم الحكم الرشيد.
    On attend juste les résultats de ma biopsie de la moelle osseuse, et alors on sera se que j'ai vraiment. Open Subtitles نحن في انتظار النتائج من وجهة نظري خزعة نقي العظم، ثم سنعرف بالضبط ما نتعامل معه.
    L'ONUDI s'est engagée avec force à améliorer les résultats en termes de répartition géographique et de parité des sexes. UN وقالت إن اليونيدو ملتزمة تماما بتحسين النتائج من حيث التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني.
    les résultats des centres de dépistage nous aident à déterminer le genre de traitement qui doit être recommandé à chaque patient. UN كذلك تساعد النتائج من مراكز الفحص في تحديد نوع العلاج الذي يوصى به لكل مريض.
    Les juristes s'accordent qu'il y a absence de motivations lorsqu'on tire les conséquences des faits non établis. UN ويتفق فقهاء القانون أن هناك انعدام العلل عندما نستخلص النتائج من أفغال غير مثبتة.
    i) Une compilation des résultats des rapports de surveillance régionaux; UN تجميع النتائج من تقارير الرصد الإقليمية؛
    La plupart des résultats proviendront du processus d'évaluation et de test des registres avant l'initialisation de leurs liens avec le RIT. UN وسوف يُستخلَص معظم النتائج من عملية تقييم واختبار السجلات قبل استهلال عمليات وصلها بسجل المعاملات الدولي.
    Établir une distinction entre deux types de responsabilités - répondre des résultats et fournir un appui — suppose de bien définir les pouvoirs et la position hiérarchique de chacun dans un système centralisé. UN والفصل بين المسؤولية عن تحقيق النتائج من ناحية، والمسؤولية عن تقديم الدعم من ناحية أخرى، يتطلب تحديدا واضحا للسلطة وقنوات اﻹبلاغ وخطوط المساءلة في بيئة مركزية.
    Le Bénéficiaire procédera à une évaluation des données avant l'annonce, par le Fonds, des résultats. UN كما سيتم إطلاع الجهة المستفيدة على تقرير تقييم العطاءات قبل إعلان النتائج من قبل الصندوق.
    Ils ont également noté la préoccupation de nombreux grands groupes concernant le lien entre les résultats de type I et les initiatives de type II. UN ولاحظا أيضا قلق العديد من المجموعات الرئيسية بشأن الصلة بين النتائج من النوع الأول والمبادرات من النوع الثاني.
    Tant UNIFEM que le PNUD s'attachaient à mettre au point des modalités efficaces susceptibles de maximiser les résultats de l'appui qu'ils apportaient aux pays bénéficiant d'un programme dans plusieurs domaines clefs. UN ويسعى كل من الصندوق والبرنامج إلى إعداد وسائل فعالة تحقق أفضل النتائج من دعمهما لبلدان البرامج في مجالات رئيسية عدة.
    Tant UNIFEM que le PNUD s'attachaient à mettre au point des modalités efficaces susceptibles de maximiser les résultats de l'appui qu'ils apportaient aux pays bénéficiant d'un programme dans plusieurs domaines clefs. UN ويسعى كل من الصندوق والبرنامج إلى إعداد وسائل فعالة تحقق أفضل النتائج من دعمهما لبلدان البرامج في مجالات رئيسية عدة.
    Elle renforce les travaux et la gestion axée sur les résultats de l'Entité en contribuant à la transparence institutionnelle, à l'acquisition de connaissances et au respect du principe de responsabilité. UN وهي تعزز عمل الهيئة والإدارة القائمة على النتائج من خلال المساهمة في الشفافية والتعلم والمساءلة على صعيد المنظمة.
    les résultats en seraient partagés et diffusés via les réseaux et les platesformes de la société civile, ainsi qu'avec les délégations et le personnel. UN وستعمم النتائج من خلال منابر وشبكات المجتمع المدني، كما ستبلغ إلى الوفود والموظفين.
    Hé, avez-vous les résultats des poils que vous avez trouvé? Open Subtitles مهلا، لم تحصل على النتائج من الشعر الذي وجدت؟
    Tous ces faits ont été rapportés par Mohamed Jelouali et son avocat au juge d'instruction, aux juges du tribunal de première instance et aux juges d'appel, mais aucun d'entre eux n'a tiré les conséquences des graves violations dont l'accusé avait été victime. UN وقد عرض السيد محمد جلوالي ومحاميه كل هذه الوقائع على قاضي التحقيق، وقضاة المحكمة الابتدائية وقضاة الاستئناف، غير أن أياً منهم لم يستخلص النتائج من الانتهاكات التي وقع المتهم ضحية لها.
    Cette présentation matricielle permet de faire ressortir les résultats du rapport en mettant davantage en relief les éléments ci-après : UN ويهدف شكل المصفوفة إلى التأكيد على توجه التقرير القائم على تحقيق النتائج من خلال توصيفها بشكل أفضل على النحو التالي:
    L'Organisation des Nations Unies a également dû tirer ses propres conclusions de la tragédie. UN وعلى اﻷمم المتحدة أيضا أن تستخلص بنفسها النتائج من هذه المأساة.
    Les systèmes de décaissement axé sur l'obtention de résultats utilisés par les fondations, et fondés sur la présentation de rapports réguliers, ont instillé une certaine dose de discipline. UN وفرضت نظم المدفوعات القائمة على النتائج من جانب المؤسسات، على أساس الإبلاغ بانتظام، قدرا من الانضباط.
    Observations sur la portée et les modalités des réalisations de type 2 UN ملاحظات بشأن نطاق وطرائق النتائج من " النوع الثاني "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus