"النتيجة الإيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • résultat positif
        
    • issue positive
        
    • exploiter les résultats positifs
        
    • résultat encourageant
        
    • constatations positives
        
    • heureuse issue
        
    • des résultats positifs
        
    Un essai in vitro selon un protocole validé qui donnerait un résultat positif signifierait que la substance en question doit être classée comme causant des lésions oculaires graves. UN وتؤدي النتيجة الإيجابية المستمدة من اختبار معملي محقَّق لتأكل الجلد إلى الانتهاء إلى التصنيف كمسبب لتلف العين الشديد؛
    Le premier résultat positif réalisé après la réunion de Cartagena a été l'élargissement considérable de la base de donateurs. UN 10 - وكانت النتيجة الإيجابية الأولى التي تحققت بعد اجتماع كارتاخينا التوسّع المهم في قاعدة الجهات المانحة.
    Tout le monde, à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, était sceptique quant à l'issue positive de cette gageure. UN وكان كل شخص داخل البلاد وخارجها يتشكك في النتيجة الإيجابية لهذا المسعى الصعب.
    J'espère que mon bref rapport contribuera à l'issue positive de vos importantes délibérations. UN وآمل أن يدعم تقريري الموجز النتيجة الإيجابية لمداولاتكم الهامة.
    1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, de poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله واعتمادا على النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على أن تواصل حوارها بروح من التآلف؛
    Lors de consultations officieuses tenues le 19 novembre, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat du résultat encourageant des élections, et dans une déclaration à la presse de la Présidente, se sont réjouis des élections qui avaient eu lieu dans le calme et l'ordre. UN وتلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمانة العامة، خلال مشاورات غير رسمية جرت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، بشأن النتيجة الإيجابية التي خرجت بها الانتخابات. وأعرب رئيس المجلس عن ترحيبه بالنتيجة في بيان إلى الصحافة، في الوقت الذي أشار فيه إلى المناخ السلمي الذي جرت فيه الانتخابات.
    Il ressort de ces constatations positives que les mesures prises par le FNUAP pour remédier à certaines lacunes ont commencé à donner des résultats. UN وتدل هذه النتيجة الإيجابية على أن الإجراءات التي شرع فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتصحيح بعض حالات النقص قد بدأت تؤتي ثمارها.
    Je tiens à vous adresser mes sincères félicitations pour cette heureuse issue. UN وأرغب في أن أنقل إليكم تهاني الحارة على هذه النتيجة اﻹيجابية.
    Pour ce qui est des armes classiques, l'accent a été mis sur le résultat positif de la Conférence des Nations Unies de 2001 sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN أما الأسلحة التقليدية، فقد جرى التأكيد على النتيجة الإيجابية لمؤتمر الأمم المتحدة المعنـي بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لعام 2001.
    Les améliorations apportées à la situation en matière de sécurité et les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de réforme financière et structurelle appuyé par la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance ont contribué à ce résultat positif. UN وساهم تحسن الحالة الأمنية والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج الإصلاح المالي والهيكلي الذي يدعمه ترتيب مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية.
    Cela a eu pour résultat positif d'étendre le recours au gaz naturel dans les secteurs industriel et commercial à la place des combustibles liquides. UN وتتمثل النتيجة الإيجابية في توسيع نطاق استخدام الغاز الطبيعي أدى في القطاعات الصناعية والتجارية حيث حل مكان الوقود السائل.
    Malgré de nombreux obstacles, la persévérance et la volonté de dialogue du Président Nkurunziza avec l'URPRONA et le FRODEBU ont abouti à ce résultat positif. UN وعلى الرغم من العقبات العديدة، فإن إصرار الرئيس نكورونزيزا على الحوار مع الاتحاد من أجل التقدم الوطني والجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية أسفر عن تلك النتيجة الإيجابية.
    Le deuxième résultat positif important obtenu après la réunion de Cartagena a été l'augmentation constante des contributions volontaires fournies par les Etats Membres des Nations Unies. UN 11 - وأما النتيجة الإيجابية الرئيسية الثانية التي تحققت بعد اجتماع كارتاخينا فتمثّلت في حدوث زيادة مطّردة في المساهمات الطوعية المقدّمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le cinq centième anniversaire de la découverte de ces îles par Christophe Colomb aura contribué à ce résultat positif. UN وتسهم الاحتفالات بالذكرى الخمسمائة لاكتشاف كولولمبوس الجزر في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية(10).
    L'issue positive de la session extraordinaire est le fruit des efforts déployés par de nombreuses personnes, notamment les membres du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN أما النتيجة الإيجابية للدورة الاستثنائية فهي ناجمة عن جهود كثير من الناس، بما في ذلك أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'issue positive de la Conférence d'examen de 2000 devrait donner une nouvelle impulsion à notre Commission et lui permettre de prendre de nouvelles mesures en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN وينبغي أن تؤدي النتيجة الإيجابية التي حققها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2000 إلى تقديم زخم إضافي للجنتنا يمكِّنها من بدء خطوات إضافية دعما لنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Je trouve encourageant l'issue positive de sa première mission dans la région, qui a jeté les bases pour l'intensification des efforts en vue de mettre en place un cessez-le-feu efficace et de relancer un processus politique global. UN ويشجعني في هذا الصدد النتيجة الإيجابية التي تمخضت عن البعثة الأولى لمبعوثي الخاص إلى المنطقة، والتي وضعت الأسس لبذل المزيد من الجهود المكثفة للتوصل إلى وقف فعَّال لإطلاق النار وتنشيط العملية السياسية الشاملة.
    Dans un communiqué daté du 4 septembre 2009, la Secrétaire d'État Hillary Clinton a déclaré que l'issue positive du processus lancé par Arias représentait une base adéquate à partir de laquelle des élections légitimes pourraient être organisées. UN وفي بيان مؤرخ 4 أيلول/سبتمبر من العام الجاري، أفادت وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون بما يلي: ' ' ستشكل النتيجة الإيجابية لعملية الوساطة التي بدأها آرياس الأساس المناسب للشروع في تنظيم انتخابات شرعية``.
    Nous sommes convaincus que l'issue positive des travaux du Groupe d'experts permettra le lancement de négociations sur la mise au point d'un nouvel instrument destiné au marquage et au traçage des armes légères. UN ونحن مقتنعون بأن النتيجة الإيجابية لعمل فريق الخبراء ستؤدي إلى إجراء مفاوضات من أجل وضع صك جديد لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; UN " ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله واعتمادا على النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على أن تواصل حوارها بروح من التآلف؛
    Nous nous félicitons de la résolution 1506 (2003) du Conseil de sécurité en date du 12 septembre 2003, par laquelle les sanctions imposées à la Libye ont été définitivement levées et saluons les efforts constructifs qu'a déployés ce pays pour parvenir à ce résultat encourageant. UN 24 - ونرحب بقرار مجلس الأمن 1506 (2003) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2003 الذي رُفعت بموجبه نهائيا العقوبات المفروضة على ليبيا، ونثني على الجهود البناءة التي بذلتها ليبيا من أجل التوصل إلى هذه النتيجة الإيجابية.
    Il ressort de ces constatations positives que les mesures prises par le FNUAP pour remédier à certaines lacunes ont commencé à donner des résultats. UN وتدل هذه النتيجة الإيجابية على أن الإجراءات التي شرع فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتصحيح بعض حالات أوجه القصور قد بدأت تؤتي ثمارها.
    L'heureuse issue de la Conférence de 1995 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargés d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, en particulier, a ouvert de meilleures perspectives en matière de désarmement nucléaire. UN وبصفة خاصة، أتاحت النتيجة اﻹيجابية التي أسفر عنها مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ فرصة أكبر للتوصل الى نزع السلاح النووي.
    Bien que j'informe aujourd'hui l'Assemblée des résultats positifs de ce déminage, la semaine dernière le groupe des Khmers rouges a de nouveau posé des mines dans la province de Siem Reap, causant la mort de deux démineurs cambodgiens travaillant pour la Compagnie française d'assistance spécialisée. UN وبينما أقوم اليوم بإبلاغ الجمعية العامة بهذه النتيجة اﻹيجابية في مجال إزالة اﻷلغام، قامت جماعات الخمير الحمر في اﻷسبوع الماضي بزرع اﻷلغام مرة أخرى في مقاطعة سييم ريب، مما تسبب في مقتل مواطنين من الكمبوديين العاملين في إزالة اﻷلغام مع الشركة الفرنسية للمساعدة المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus