Dans le camp de Sikhiu, le coupable était chargé d'une petite caisse et a été renvoyé; on a pu récupérer 1 053 dollars. | UN | وفي مخيم سيخيو، ارتكب التزوير القيم على النثريات الذي أنهي عقده واسترد فيه مبلغ ٠٥٣ ١ دولارا. |
Dans le camp de Sikhiu, le coupable était chargé d'une petite caisse et a été renvoyé; on a pu récupérer 1 053 dollars. | UN | وفي مخيم سيخيو، ارتكب التزوير القيم على النثريات الذي أنهي عقده واسترد فيه مبلغ ٣٥٠ ١ دولارا. |
Mettre en place des procédures adéquates de contrôle de la petite caisse afin de se conformer aux directives en la matière | UN | تنفيذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالنثريات بغية التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة النثريات |
Par ailleurs, le nombre de comptes d'avances temporaires a été porté à 30, ce qui a appuyé la décentralisation opérée au profit des bureaux extérieurs et amélioré leur efficacité opérationnelle. | UN | وبمعزل عن ذلك، ارتفع عدد حسابات النثريات إلى ثلاثين حسابا، مما يعزّز لامركزية المكاتب الميدانية وكفاءتها العملياتية. |
Cette augmentation est devenue nécessaire à cause de l'importance qu'a prise la décentralisation de l'administration des projets et du fait que les moyens de secrétariat dont disposent certains bureaux extérieurs doivent être renforcés d'urgence en vue, notamment, de la gestion des comptes d'avances temporaires et des achats locaux. | UN | وقد لزمت هذه الزيادة بسب ازدياد زخم تطبيق اللامركزية في أنشطة إدارة المشاريع وحاجة بعض المكاتب الميدانية إلى تعزيز عاجل من حيث القدرات الكتابية لمعالجة حسابات النثريات والاشتراء المحلي، في جملة أمور. |
Il a également tenu compte de la nécessité éventuelle de renforcer le secrétariat pour l'aider à préparer la réunion et à en assurer le service, ainsi que pour faire face aux imprévus. | UN | وأخذ ممثل الإدارة في اعتباره أيضاً أنه قد تنشأ حاجة إلى زيادة تعزيز الأمانة شيئاً ما للمساعدة في الأعمال التحضيرية وفي خدمة المحفل وكذلك في تغطية النثريات. |
Dans un bureau de pays, un fonctionnaire aurait favorisé un fournisseur, commandé des quantités excessives de fournitures et détourné des fonds de caisse. | UN | في أحد المكاتب القطرية، قيل إن موظفا تحيّز لأحد الباعة، وطلب كميات مفرطة من اللوازم وأساء استخدام النثريات. |
524. Le Ministère de la santé réclame une indemnité correspondant aux sommes d'argent qui se trouvaient dans ses petites caisses et qui ont disparu de ses bureaux et locaux. | UN | 524- تلتمس وزارة الصحة تعويضا عن الخسارة في صناديق مصروفات النثريات من مختلف مكاتبها ومرافقها. |
Il affirme aussi que TPL n'a fourni aucune pièce prouvant la perte de petite caisse. | UN | كما يؤكد أن لافوري لم تقدم أي أدلّة تدعم بها مطالبتها المتعلقة بالحصول على تعويض عن النثريات. |
Arrêter une politique de gestion de la petite caisse | UN | أن يضع سياسة بشأن إدارة النثريات |
Dans d'autres bureaux extérieurs, non seulement les pièces justificatives faisaient défaut mais les bons de paiement n'avaient pas été établis avant paiement; dans le cas des dépenses à régler par prélèvement sur la petite caisse, des paiements avaient été effectués sans bon de paiement ou sans que les bons soient assortis de pièces justificatives. | UN | وفي مكاتب ميدانية أخرى لم تكن المستندات المؤيدة ناقصة فحسب بل لم تكن أذون الدفع معدة قبل الدفع؛ ولم تكن أذون دفع النثريات معدة كلما وجب الدفع، وبعض أذون دفع النثريات لم تكن مخولة كما يجب، بينما لم تكن أذون دفع النثريات مدعمة كما ينبغي. |
Dans d'autres bureaux extérieurs, non seulement les pièces justificatives faisaient défaut mais les bons de paiement n'avaient pas été établis avant paiement; dans le cas des dépenses à régler par prélèvement sur la petite caisse, des paiements avaient été effectués sans bon de paiement ou sans que les bons soient assortis de pièces justificatives. | UN | وفي مكاتب ميدانية أخرى لم تكن المستندات المؤيدة ناقصة فحسب بل لم تكن أذون الدفع معدة قبل الدفع؛ ولم تكن أذون دفع النثريات معدة كلما وجب الدفع، وبعض أذون دفع النثريات لم تكن مخولة كما يجب، بينما لم تكن أذون دفع النثريات مدعمة كما ينبغي. |
Au paragraphe 88, le Comité recommandait au FNUAP de veiller à ce que les bureaux de pays mettent en place des procédures adéquates de contrôle de la petite caisse afin de se conformer aux directives en la matière. | UN | 659 - وفي الفقرة 88، أوصى المجلس بأن يكفل الصندوق قيام المكاتب القطرية بتنفيذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالنثريات بغية التقيد بالمبادئ التوجيهية لإدارة النثريات. |
f) Se plier aux dispositions de l'alinéa a) de la règle de gestion financière 104.8 relative aux opérations de petite caisse (par. 99); | UN | (و) الامتثال للمادة 104-8 (أ) من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة بشأن معاملات النثريات (الفقرة 99)؛ |
L'ONUDC s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle les directives sur l'utilisation des comptes de petite caisse doivent être scrupuleusement respectées. 10. Montants à provisionner au titre des prestations dues à la cessation | UN | 76 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بالتقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية في استخدام حسابات النثريات النقدية. |
Les bureaux extérieurs ont contribué à l'ouverture de comptes d'avances temporaires en réalisant des économies sur les commissions liées aux paiements effectués par l'intermédiaire du PNUD. | UN | وقد حفزت المكاتب الميدانية فتح حسابات النثريات عن طريق تحقيق وفورات في رسوم الخدمات ذات الصلة بالمدفوعات التي تتم من خلال اليونديب. |
Par ailleurs, pour que les règles et procédures soient respectées, plusieurs formations axées sur la gestion des comptes d'avances temporaires, les règles et procédures relatives aux achats et à la gestion des ressources financières et humaines, et le logiciel Agresso, ont été organisées au Siège. | UN | وعلاوة على ذلك، شُرع في عدة دورات تدريبية على مستوى المقر تركز على إدارة موارد حسابات النثريات والموارد المالية والبشرية وعلى قواعد الاشتراء وإجراءاتها، وعلى الأمور المتعلقة بنظام أغريسو المالي. |
La possibilité de mettre en pratique un système de transmission par voie électronique des pièces justificatives des dépenses effectuées par le biais des comptes d'avances temporaires pourrait être étudiée dans un premier temps pour ces comptes, et on pourrait par la suite étendre, si possible, ce système aux bordereaux interservices des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يجري استكشاف إمكانية تنفيذ التسجيل الإلكتروني للإنفاق عن طريق حسابات النثريات أولا فيما يتصل بحسابات النثريات على أن يُوسَّع لاحقا ليشمل القسائم الداخلية، إذا كان ذلك ممكنا. |
Parmi les outils et procédures en matière d'administration des bureaux extérieurs, la création de comptes d'avances temporaires figurait au premier plan du programme de formation. | UN | ومن ضمن جميع الأدوات والإجراءات ذات الصلة بإدارة المكاتب الميدانية، حظي إنشاء حسابات النثريات بمكانة الصدارة على جدول أعمال التدريب. |
b) Les coûts correspondants aux imprévus et aux dépenses diverses ont été réduits; | UN | (ب) وتخفيض تكاليف النثريات والأمور الطارئة؛ |
Elle examine et contrôle également les activités liées aux avances afin de veiller à ce que les avances de caisse et les fonds de caisse soient utilisés à bon escient. | UN | كما يقوم باستعراض ورصد أنشطة التسليف لضمان استخدام أموال التسليف/النثريات النقدية للأغراض التي خُصصت من أجلها. |
En septembre 2009, l'UNOPS a promulgué des règles de gestion des petites caisses, dont le suivi et le contrôle sont désormais exercés à l'échelon régional. | UN | وأعلن المكتب سياسته المتعلقة بإدارة النثريات في أيلول/سبتمبر 2009، وتنفذ الآن وظيفتا الرصد والإشراف على المستوى الإقليمي لضمان الامتثال. |