| Depuis l'entrée en vigueur, il y a 25 ans, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la politique de non-prolifération a connu des succès et des échecs. | UN | وخلال ٢٥ عاما من عمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصابت سياسة عدم الانتشار حظها من النجاح والفشل أيضا. |
| Le Conseil a connu des succès et des échecs. | UN | وما فتئ المجلس يحقق نصيبه من النجاح والفشل. |
| Les succès et les échecs de cette Organisation relèvent des États qui la composent. | UN | وإن جوانب النجاح والفشل للمنظمة هي جوانب النجاح والفشل للدول التي تتألف منها. |
| Nous accueillons avec intérêt leur évaluation des succès et échecs de la mise en œuvre de la Stratégie de Cotonou. | UN | ونثمن تقييم أقل البلدان نموا استراتيجية كوتونو، لحالات النجاح والفشل في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
| Le développement doit prendre en considération les caractéristiques propres de chaque pays telles que les mettent en évidence les nombreux exemples de succès et d'échec économiques. | UN | ويجب أن تأخذ التنمية في الاعتبار الخصائص التي ينفرد بها كل بلد كما يستبان من مختلف اﻷمثلة على النجاح والفشل في المجال الاقتصادي. |
| C'est dans ces deux principes que réside la différence entre la réussite et l'échec en matière de développement. | UN | وهاتان الفرضيتان تفسران الفرق بين النجاح والفشل في التنمية. |
| 223. En 1993, on a procédé à une mise à jour de l'étude portant examen et évaluation du FNUAP réalisée en 1989, et on a recherché les causes déterminantes du succès ou de l'échec des programmes démographiques nationaux. | UN | الشكل ٩ ٢٢٣ - وفي عام ١٩٩٣ أجرى الصندوق استكمالا لعملية الاستعراض والتقييم التي اضطلع بها في عام ١٩٨٩، وذلك بدراسة العوامل المسؤولة عن النجاح والفشل في البرامج السكانية القطرية. |
| En effet, une réponse plus généreuse de la communauté internationale au Fonds pourrait faire la différence entre le succès et l'échec en matière de consolidation de la paix. | UN | وفي الواقع، أن استجابة المجتمع الدولي بصورة أكثر استيفاء للحاجة يمكن أن تحدد الفرق بين النجاح والفشل في بناء السلام. |
| Les deux rapports traitent équitablement et honnêtement des réussites et des échecs qu'ont connus les efforts consentis par l'Organisation pour mettre en oeuvre les objectifs du Millénaire en matière de développement, à faciliter le règlement des problèmes pressants dans le monde et à renforcer la coopération internationale. | UN | ويتناول التقريران بوضوح وتوازن جوانب النجاح والفشل في الجهود التي بذلتها المنظمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتسهيل حل المشاكل العالمية الملحة وتعزيز التعاون الدولي. |
| ix) Examiner à la fois les réussites et les échecs au niveau des politiques et des programmes afin d'établir les éléments à changer | UN | `9` تناول كل من حالات النجاح والفشل على صعيدي السياسة والبرنامج بغية تحديد مصادر التغيير. |
| Comme toute autre entreprise humaine, l'Organisation des Nations Unies a connu des succès et des échecs. | UN | ولقد شهدت اﻷمم المتحدة، على غرار أي مسعى إنساني آخر، النجاح والفشل كليهما. |
| Malte s'associe à la communauté internationale dans l'évaluation des succès et des échecs de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وتنضم مالطة إلى المجتمع الدولي في مهمة اليوم لتقييم أوجه النجاح والفشل في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
| Lors de cette importante réunion, les États Membres devront mettre au point une approche concertée concernant l’action commune à entreprendre en vue de la réalisation des objectifs de la CIPD, sur la base d’une évaluation critique des succès et des échecs enregistrés depuis 1994. | UN | وفي هذه الدورة الهامة، ينبغي أن تعد الدول اﻷعضاء نهجا متسقا إزاء العمل المشترك الذي يتعين اتخاذه ﻹنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالاستناد إلى تقييم ناقد لحالات النجاح والفشل منذ عام ٩٩٤١. |
| :: Évaluer les politiques arabes à la lumière des changements se faisant jour sur la scène internationale, identifier les succès et les échecs et répondre à la question de savoir si ces politiques sont encore valables ou pas; | UN | :: تقييم السياسات العربية في ضوء المتغيرات الدولية وتحديد جوانب النجاح والفشل وهل ما زالت هذه السياسات صالحة أم لا؟ |
| Les ateliers devraient tenter de mettre en relief à la fois les succès et les échecs, ainsi que les résultats que pourraient obtenir les gouvernements aux niveaux international, national et local. | UN | ودعيت حلقات العمل الى ابراز جوانب النجاح والفشل على حد سواء وما يمكن أن تحققه الحكومات على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية. |
| Cependant, il importe que ces mécanismes tirent les leçons des succès et échecs du passé. | UN | غير أن من الأهمية بمكان أن تتعلم هذه الآليات من حالات النجاح والفشل في الماضي. |
| L'économie et l'emploi : succès et échecs | UN | الاقتصاد والعمل: النجاح والفشل |
| L'étude d'exemples permettra d'illustrer les modalités de ce type de coopération et ses incidences sur le renforcement des capacités et la compétitivité, y compris les facteurs de succès et d'échec. | UN | وستساعد دراسة حالات محددة من هذه الشراكات على تبيين هذا النوع من التعاون وآثاره على بناء القدرات والقدرة التنافسية، بما في ذلك أمثلة النجاح والفشل والعناصر المتعلقة بها. |
| Ces moyens alternatifs de penser à la réussite et l'échec économique attirent l'attention sur deux ensembles de questions qui sont fondamentales pour l'élaboration des politiques. | UN | وهذه الطرق البديلة للتفكير في النجاح والفشل الاقتصاديين توجِّه الاهتمام إلى مجموعتين من المسائل التي تعتبر أساسية لوضع السياسات. |
| 223. En 1993, on a procédé à une mise à jour de l'étude portant examen et évaluation du FNUAP réalisée en 1989, et on a recherché les causes déterminantes du succès ou de l'échec des programmes démographiques nationaux. | UN | )يوجد هنا الشكل ١٠( ٢٢٣ - وفي عام ١٩٩٣ أجرى الصندوق استكمالا لعملية الاستعراض والتقييم التي اضطلع بها في عام ١٩٨٩، وذلك بدراسة العوامل المسؤولة عن النجاح والفشل في البرامج السكانية القطرية. |
| C'est la différence entre le succès et l'échec. | Open Subtitles | هذه الأونصة تمثل الحد الفاصل بين النجاح والفشل. |
| Il ne s'agit toutefois que d'un début et le Groupe d'experts doit contribuer activement à l'analyse des réussites et des échecs en matière de transfert de technologies afin de reproduire les premières. | UN | غير أن ذلك بداية الطريق فقط، وعلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أن يشارك مشاركة إيجابية في تحليل مواطن النجاح والفشل في مجال نقل التكنولوجيا من أجل تكرار التجارب الناجحة. |
| Par conséquent, le Liban attend avec impatience la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012, et espère qu'elle saura évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en identifiant les réussites et les échecs. | UN | ولهذا يتطلع لبنان إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012، ويتأمل أن يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحديد مظاهر النجاح والفشل. |
| A. Évolution Les résultats obtenus en matière d'élimination de la pauvreté au cours de la Décennie demeurent mitigés. | UN | 45 - كان التقدم في مجال القضاء على الفقر خلال العقد جُعبة مختلطة من النجاح والفشل. |
| Cependant, il est tout aussi instructif de chercher dans nos propres pays des exemples de succès et d'échecs qui contribuent à expliquer le monde dans lequel nous vivons. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
| Les gens, et non les chiffres, sont la différence entre succès et échec. | Open Subtitles | الناس ليس الأرقام، هي الفارق بين النجاح والفشل. |