"النحو المبين في الفقرتين" - Traduction Arabe en Français

    • comme indiqué aux paragraphes
        
    • décrit aux articles
        
    • visé aux paragraphes
        
    • décrits aux paragraphes
        
    • comme décrit aux paragraphes
        
    • comme il est indiqué aux paragraphes
        
    • mentionnés dans les paragraphes
        
    • exigences visés aux paragraphes
        
    • tel qu'énoncé aux paragraphes
        
    • dont il est fait mention aux paragraphes
        
    comme indiqué aux paragraphes 4 et 5 du rapport, les membres de la Cour perçoivent des émoluments sui generis. UN وعلى النحو المبين في الفقرتين ٤ و ٥ من هذا التقرير، تعتبر مكافآت أعضاء المحكمة خاصة بهم.
    Le financement de ces dépenses additionnelles obéirait aux règles régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve, comme indiqué aux paragraphes 56 et 57 de l'état d'incidences présenté par le Secrétaire général. UN وسيخضع الاعتماد الصافي البالغ ٨٠٠ ٩٣ دولار لﻷحكام المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ، على النحو المبين في الفقرتين ٥٦ و ٥٧ من بيان اﻷمين العام السابق.
    Elle a aussi pris note des recommandations concernant le rapport de la Conférence comme indiqué aux paragraphes 18 et 19 du document A/CONF.172/3. UN كما أحاط المؤتمر علما بالتوصيات المتعلقة بتقرير المؤتمر على النحو المبين في الفقرتين ١٨ و ١٩ من الوثيقة A/CONF.172/3.
    f) Échanger avec la MONUC, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient s'avérer utiles à l'accomplissement de son mandat de surveillance décrit aux articles 3 et 4 ci-dessus, UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد الموكولة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    2. Décide de proroger le mandat de la MONUA, y compris le groupe militaire spécial visé aux paragraphes 35 et 36 du rapport du Secrétaire général en date du 12 janvier 1997, jusqu'au 30 avril 1998; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، بما في ذلك فرقة العمل العسكرية، حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، على النحو المبين في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    10. Accueille avec satisfaction les efforts faits par le Corps commun pour mettre en œuvre les mécanismes décrits aux paragraphes 24 et 25 de son rapport pour 20011, qui permettront un suivi systématique de l'application de ses recommandations ; UN 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها الوحدة لتنفيذ آليات المتابعة، على النحو المبين في الفقرتين 24 و 25 من تقرير الوحدة عن عام 2001(1)، بما يكفل التتبع المنتظم لحالة تنفيذ توصيات الوحدة؛
    Sur la base de l'évaluation de la mission, deux options concernant la taille et la composition de la composante militaire ont été élaborées, comme décrit aux paragraphes 79 et 80 ci-après. UN واستنادا إلى التقييم الذي وضعته بعثة الاستعراض السريع، تَحدَّد خياران لحجم وتشكيل العنصر العسكري، على النحو المبين في الفقرتين 79 و 80 أدناه.
    Surtout, comme il est indiqué aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, des consultations ont également eu lieu avec des hauts fonctionnaires de certains Etats Membres. UN وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء.
    Un certain nombre de délégations ont fait expressément référence à la multiplicité actuelle des cadres de politique générale et de programmation liés à la coopération pour le développement et confirmé que cette multiplicité avait des répercussions négatives, comme indiqué aux paragraphes 13 et 17 du rapport. UN وأشار عدد من الوفود بشكل محدد إلى تعــدد أطر السياسات والبرمجـة المقترنة بالتعاون اﻹنمائي وأكدت على أثرها السلبي، على النحو المبين في الفقرتين ٣١ و ٧١ من التقرير.
    Il est proposé de suspendre la rénovation de l'immeuble de la Bibliothèque et de l'annexe sud pour des raisons de sécurité, comme indiqué aux paragraphes 37 et 38 infra. UN ومن المقترح تعليق أعمال تجديد مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة لأسباب أمنية، على النحو المبين في الفقرتين 37 و 38 أدناه.
    1. Prend note des efforts entrepris par le secrétariat de la Convention pour réduire le volume de la documentation, comme indiqué aux paragraphes 9 et 10 du document FCCC/SBI/1997/12 relatif au volume de la documentation; UN ١- يحيط علما بالجهود التي تبذلها أمانة الاتفاقية لتخفيض حجم الوثائق، على النحو المبين في الفقرتين ٩ و٠١ من الوثيقة FCCC/SBI/1997/12 بشأن حجم الوثائق؛
    1. Prend note des efforts entrepris par le secrétariat de la Convention pour réduire le volume de la documentation, comme indiqué aux paragraphes 9 et 10 du document FCCC/SBI/1997/12 relatif au volume de la documentation; UN ١- يحيط علما بالجهود التي تبذلها أمانة الاتفاقية لتخفيض حجم الوثائق، على النحو المبين في الفقرتين ٩ و٠١ من الوثيقة FCCC/SBI/1997/12 بشأن حجم الوثائق؛
    9. Fournir des informations détaillées sur l'ordre du jour législatif visant à définir de façon plus large le délit de viol, comme indiqué aux paragraphes 85 et 227. UN 9 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جدول الإصلاحات التشريعية التي لم يُبت فيها بعد والتي تعطي تعريفاً جديداً موسعا للاغتصاب على النحو المبين في الفقرتين 85 و 227 من تقرير الدولة.
    Les valeurs correspondantes devraient toutes être exprimées en équivalent CO2 suivant les méthodes prévues dans le guide des bonnes pratiques du GIEC, et être consignées dans le CUP ainsi que dans le RNI comme indiqué aux paragraphes 38 et 46. UN وينبغي حسابها جميعاً بمكافئها من ثاني أكسيد الكربون باستخدام النُهُج المنصوص عليها في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. وينبغي أن تدرج هذه المعلومات في استمارة الإبلاغ الموحدة وكذلك في تقرير الجرد الوطني على النحو المبين في الفقرتين 38 و46 أدناه.
    f) Échanger avec la MONUC, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient s'avérer utiles à l'accomplissement de son mandat de surveillance décrit aux articles 3 et 4 ci-dessus, UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد الموكولة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    f) Échanger avec la MONUC, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient s'avérer utiles à l'accomplissement de son mandat de surveillance décrit aux articles 3 et 4 de la résolution 1533; UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد المسندة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 من القرار 1533؛
    Il est présenté comme suite au paragraphe 2 de la résolution 1149 (1998) du Conseil de sécurité en date du 27 janvier 1998, par laquelle le Conseil a décidé de proroger le mandat de la MONUA jusqu’au 30 avril 1998, y compris le groupe militaire spécial visé aux paragraphes 35 et 36 du rapport du Secrétaire général en date du 12 janvier 1998 (S/1998/17). UN وهو مقدم عملا بالفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ١١٤٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، الذي قرر فيه مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، بما في ذلك فرقة العمل العسكرية، على النحو المبين في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/17(.
    10. Accueille avec satisfaction les efforts faits par le Corps commun pour mettre en oeuvre les mécanismes décrits aux paragraphes 24 et 25 de son rapport pour 20012, qui permettront un suivi systématique de l'application de ses recommandations; UN 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها الوحدة لتنفيذ آليات المتابعة، على النحو المبين في الفقرتين 24 و 25 من تقرير الوحدة عن عام 2001(2) ، بما يكفل التتبع المنتظم لحالة تنفيذ توصيات الوحدة؛
    Sur la base de l'évaluation de la mission, deux options concernant la taille et la composition de la composante militaire ont été élaborées, comme décrit aux paragraphes 79 et 80 ci-après. UN واستنادا إلى التقييم الذي وضعته بعثة الاستعراض السريع، تَحدَّد خياران لحجم وتشكيل العنصر العسكري، على النحو المبين في الفقرتين 79 و 80 أدناه.
    Surtout, comme il est indiqué aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, des consultations ont également eu lieu avec des hauts fonctionnaires de certains États Membres. UN وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء.
    3. Prend note également des plans prévus par les organisations pour appliquer et perfectionner les normes comptables du système des Nations Unies, mentionnés dans les paragraphes 9 et 11 du rapport du Secrétaire général, et prie celui-ci de lui présenter un rapport sur la question à sa cinquante et unième session, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ٣ - تحيط علما أيضا بخطط المنظمات لتطبيق وتطوير معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المبين في الفقرتين ٩ و ١١ من تقرير اﻷمين العام، وتطلب الى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، في دورتها الحادية والخمسين.
    8. Réaffirme qu'il envisagerait des mesures supplémentaires ainsi qu'il est prévu à l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, dans l'hypothèse où les parties failliraient à leurs engagements et aux exigences visés aux paragraphes 1 et 6, et où la situation au Darfour continuerait à se détériorer; UN 8 - يؤكد مجددا أن مجلس الأمن سينظر في اتخاذ تدابير إضافية وفقا لأحكام المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، في حالة عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها وبما هو مطلوب منها على النحو المبين في الفقرتين 1 و 6، واستمرار تدهور الحالة في دارفور؛
    2. Décide, à cette fin, de proroger jusqu'au 15 mars 2010 le mandat de la MINURCAT, tel qu'énoncé aux paragraphes 6 et 7 ci-dessous; UN 2 - يقرر، لهذا الغرض، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد حتى 15 آذار/مارس 2010، على النحو المبين في الفقرتين 6 و 7 أدناه؛
    Réaffirmant les engagements relatifs aux flux de ressources, y compris les investissements directs privés, dont il est fait mention aux paragraphes 29 et 30 du nouvel Ordre du jour, et l'importance de leur rôle quant à des projets de diversification viables, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام المتعلق بتدفقات الموارد، بما في ذلك الاستثمار الخاص المباشر، على النحو المبين في الفقرتين ٩٢ و ٠٣ من البرنامج الجديد، وما تقوم به من دور هام من أجل مشاريع التنويع المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus