"النحو المنصوص عليه في التوصية" - Traduction Arabe en Français

    • comme le prévoit la recommandation
        
    3. La loi devrait s'appliquer aux transferts purs et simples de créances, comme le prévoit la recommandation 162 UN 3- ينبغي أن ينطبق القانون على الإحالات التامة للمستحقات، على النحو المنصوص عليه في التوصية 162.
    i) S'agissant de biens meubles corporels, par transfert de la possession comme le prévoit la recommandation 38; UN `1` في الممتلكات الملموسة، بنقل الحيازة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 38؛
    iii) S'agissant de biens meubles soumis à inscription sur un registre spécialisé ou annotation sur un certificat de propriété, par cette inscription ou annotation, comme le prévoit la recommandation 39; UN `3` في الممتلكات المنقولة الخاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير على شهادة ملكية، بواسطة ذلك التسجيل أو التأشير، على النحو المنصوص عليه في التوصية 39؛
    Une description générique des biens grevés, comme le prévoit la recommandation 13, est suffisante. UN ويكفي تقديم وصف عام للموجودات المرهونة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 13.
    i) S'agissant de biens meubles corporels, par transfert de leur possession au créancier garanti, comme le prévoit la recommandation 37; UN `1` في الموجودات الملموسة، بحيازتها من جانب الدائن المضمون، على النحو المنصوص عليه في التوصية 37؛
    iii) S'agissant de biens meubles soumis à inscription sur un registre spécialisé ou à annotation sur un certificat de propriété, par cette inscription ou annotation, comme le prévoit la recommandation 38; UN `3` في الموجودات المنقولة الخاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنها على شهادة ملكية، بواسطة ذلك التسجيل أو التأشير، على النحو المنصوص عليه في التوصية 38؛
    iv) S'agissant d'un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, par contrôle, comme le prévoit la recommandation 49; et UN `4` في حقٍّ في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي، بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 49؛
    v) S'agissant d'un bien attaché à un bien immeuble, par inscription dans le registre immobilier, comme le prévoit la recommandation 43; UN `5` في ملحق بممتلكات غير منقولة، بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 43؛
    f) Réaliser sa sûreté réelle mobilière sur un bien rattaché à un immeuble, comme le prévoit la recommandation 172; et UN (و) إنفاذ حقه الضماني في ملحق ممتلكات غير منقولة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 172؛
    ii) S'agissant d'un bien attaché à un bien meuble, si la sûreté sur le bien initial était opposable avant que celui-ci ne soit rattaché, comme le prévoit la recommandation 42; UN `2` في ملحق بممتلكات منقولة، إذا كان الحق الضماني في الموجودات التي تصبح ملحقة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح ملحقا، على النحو المنصوص عليه في التوصية 42؛
    iii) S'agissant d'une masse ou d'un produit fini, si la sûreté sur les biens transformés ou mélangés était opposable avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini, comme le prévoit la recommandation 44; et UN `3` في كتلة بضائع أو منتَجٍ، إذا كان الحق الضماني في الموجودات المجهَّزة أو الممزوجة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح جزءا من كتلة البضائع أو المنتج، على النحو المنصوص عليه في التوصية 44؛
    iv) S'agissant de biens meubles, en cas de déplacement des biens ou du constituant vers le présent État, comme le prévoit la recommandation 45; et UN `4` في الموجودات المنقولة، لدى حدوث تغيير في مكان الموجودات أو المانح ليصبح المكان هو هذه الدولة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 45؛
    e) Exercer des droits en vertu d'un document négociable, comme le prévoit la recommandation 171; UN (ﻫ) إنفاذ الحقوق بمقتضى مستند قابل للتداول، على النحو المنصوص عليه في التوصية 171؛
    c) Qu'une sûreté réelle mobilière sur une sûreté personnelle ou réelle garantissant le paiement ou une autre forme d'exécution d'une créance, d'un instrument négociable ou d'un autre bien meuble incorporel est opposable, comme le prévoit la recommandation 48. UN (ج) يكون الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يكفل سداد مستحق أو صك قابل للتداول أو موجود غير ملموس آخر أو الوفاء به على نحو آخر، نافذا تجاه الأطراف الثالثة على النحو المنصوص عليه في التوصية 48.
    f) Exercer des droits en vertu d'un document négociable, comme le prévoit la recommandation 173; et UN (و) إنفاذ الحقوق بمقتضى مستند قابل للتداول، على النحو المنصوص عليه في التوصية 173؛
    43. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un bien rattaché à un bien meuble soumis à inscription sur un registre spécialisé ou à annotation sur un certificat de propriété conformément à une autre loi peut être rendue opposable automatiquement, comme le prévoit la recommandation 42, ou par: UN 43- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات منقولة خاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنها على شهادة ملكية بموجب قانون غير هذا القانون يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 42 أو بواسطة ما يلي:
    44. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un bien rattaché à un bien immeuble peut être rendue opposable automatiquement, comme le prévoit la recommandation 42, ou par inscription dans le registre immobilier. UN 44- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات غير منقولة يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 42 أو بواسطة التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    50. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire peut être rendue opposable par inscription, comme le prévoit la recommandation 33, ou si le créancier garanti obtient le contrôle du droit au paiement de ces fonds. UN 50- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 33 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بحق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    52. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable peut être rendue opposable par inscription, comme le prévoit la recommandation 33, ou si le créancier garanti obtient possession du document. UN 52- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في مستند قابل للتداول يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 33 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على حيازة المستند.
    72. La loi devrait prévoir que, rapidement après qu'un avis inscrit a expiré, comme le prévoit la recommandation 67, ou a été annulé, comme le prévoit la recommandation 70 ou 71, les informations qui y figurent devraient être supprimées des fichiers du registre accessibles au public. UN 72- ينبغي أن ينص القانون على أنه ينبغي، بعد أن يكون الإشعار المسجل قد انقضى على النحو المنصوص عليه في التوصية 67 أو ألغي على النحو المنصوص عليه في التوصية 70 أو 71، أن تزال فورا المعلومات الواردة في الإشعار من قيود السجل، التي يتاح للجمهور الوصول إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus