"النحو المنصوص عليه في المادتين" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux articles
        
    • comme prévu aux articles
        
    • comme il est énoncé aux articles
        
    • ceux prévus aux Articles
        
    • fixé par les articles
        
    • comme le prévoient les articles
        
    • comme le prescrivent les articles
        
    • conformément aux dispositions des articles
        
    Un nombre limité de représentants d'autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat pourront ensuite prendre la parole, conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من ممثلي السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Un nombre limité de représentants d'autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat pourront ensuite prendre la parole, conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من ممثلي السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    iv) Le demandeur a-t-il fourni suffisamment de données et d'informations pour permettre la désignation de la zone d'exploration et du secteur réservé, conformément aux articles 15 et 16 et à la section II de l'annexe 2? UN ' 4` هل قدم مقدم الطلب بيانات ومعلومات كافية تتيح تحديد قطاع الاستكشاف والقطاع المحجوز على النحو المنصوص عليه في المادتين 15 و 16 وفي المرفق الثاني من الفرع الثاني؟
    a) Le statut de la Commission devrait être appliqué strictement en ce qui concerne aussi bien les qualifications des membres de la Commission que les procédures consultatives se rapportant à leur sélection, comme prévu aux articles 3 et 4. UN (أ) أن يطبق النظام الأساسي للجنة تطبيقا صارما فيما يتعلق بمؤهلات أعضاء اللجنة والإجراءات التشاورية المتعلقة بتعيينهم على النحو المنصوص عليه في المادتين 3 و 4.
    Nous avons conclu que cet élément peut être assuré par une application plus rigoureuse des critères utilisés et du processus de consultation pour la sélection de ses membres, comme il est énoncé aux articles 3 et 4 de son statut, responsabilité qui incombe à la fois aux États Membres et au Secrétaire général en tant que Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN وخلصنا إلى أن من الممكن كفالة ذلك من خلال تطبيق أكثر تشددا لشروط وعملية التشاور فيما يتصل بعضوية اللجنة، على النحو المنصوص عليه في المادتين 3 و 4 من نظامها الأساسي - وهي مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    e) Le Conseil de sécurité devrait inviter les États non membres du Conseil à participer [à ses délibérations] à ses consultations portant sur les questions qui les concernent directement [conformément à] [dans le cadre d’arrangements semblables à ceux prévus] aux Articles 31 et 32 de la Charte. UN )ﻫ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو الدول غير اﻷعضاء بالمجلس إلى المشاركة ]في المناقشات[ في مشاوراته غير الرسمية بشأن المسائل التي تمسها بصورة مباشرة، ]وفقا ﻟ[ ]بموجب الترتيبات المماثلة على النحو المنصوص عليه في[ المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق.
    3.2 L'auteur invoque également une violation du paragraphe 3 de l'article 9 au motif que la durée de sa détention provisoire a été excessive, dépassant de beaucoup le délai d'un an renouvelable une fois, fixé par les articles 503 et 504 de la loi de procédure criminelle. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد نظراً لتمديد احتجازه على ذمة المحاكمة بدون داع بعد الحد الزمني لهذا الاحتجاز (أي سنة قابلة للتجديد لسنة أخرى) على النحو المنصوص عليه في المادتين 503 و504 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Il engage l'État partie à continuer à faire appel à l'aide financière et technique internationale, conformément aux articles 2 1) et 23 du Pacte, dans les efforts qu'il déploie pour améliorer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels sur son territoire et à continuer à orienter les ressources disponibles vers les personnes le plus dans le besoin. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس مساعدة مالية وتقنية دولية، على النحو المنصوص عليه في المادتين 2`1` و23 من العهد، في جهودها الرامية إلى تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان، وأن تواصل توجيه الموارد إلى أكثر الناس احتياجاً.
    Un nombre limité d'orateurs pourront également prendre la parole au nom des autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur du Conseil d'administration. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من البيانات من السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    13. En 2003, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à Saint-Vincent-et-les Grenadines d'assurer à toute personne, conformément aux articles 5 et 6 de la Convention, une protection et des recours efficaces contre tous actes de discrimination raciale attentatoires aux droits de l'homme, y compris ses droits économiques, sociaux et culturels. UN 13- وفي عام 2003، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سانت فنسنت وجزر غرينادين بأن تكفل، على النحو المنصوص عليه في المادتين 5 و6 من الاتفاقية، تمتع الجميع بحماية وبسبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري التي تنتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un nombre limité d'orateurs pourront également prendre la parole au nom des autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من البيانات من السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Les pays en développement ont réitéré que le principal critère à retenir serait la mesure dans laquelle les négociations contribuent à la réalisation des objectifs de l'AGCS conformément aux articles IV et XIX du même accord, aux lignes directrices et procédures pour les négociations et aux modalités en faveur des PMA. UN وكررت البلدان النامية قولها إن المعايير الرئيسية ينبغي أن تتمثل في مدى تحقيق المفاوضات لأهداف الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و 19 والمبادئ التوجيهية للتفاوض والطرائق الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Un nombre limité d'orateurs pourront également prendre la parole au nom des autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur du Conseil d'administration. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من البيانات من السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Les services globaux seront coordonnés avec l'aide fournie aux parents et tiendront dûment compte de leurs responsabilités, de leur situation et de leurs obligations (conformément aux articles 5 et 18 de la Convention, voir la section IV plus haut). UN وتنسَّق الخدمات الشاملة بالإفادة من المساعدة المقدمة إلى الوالدين وتحُترم في هذه الخدمات تماماً مسؤوليات الوالدين وظروفهما واحتياجاتهما (على النحو المنصوص عليه في المادتين 5 و18 من الاتفاقية؛ انظر الفصل رابعاً أعلاه).
    Les services globaux seront coordonnés avec l'aide fournie aux parents et tiendront dûment compte de leurs responsabilités, de leur situation et de leurs obligations (conformément aux articles 5 et 18 de la Convention; voir la section IV plus haut). UN وتنسَّق الخدمات الشاملة بالإفادة من المساعدة المقدمة إلى الوالدين وتحُترم في هذه الخدمات تماماً مسؤوليات الوالدين وظروفهما واحتياجاتهما (على النحو المنصوص عليه في المادتين 5 و18 من الاتفاقية؛ انظر الفصل رابعاً أعلاه).
    a) Le Statut de la Commission devrait être appliqué strictement en ce qui concerne aussi bien les qualifications des membres de la Commission que les procédures consultatives se rapportant à leur sélection, comme prévu aux articles 3 et 4. UN (أ) أن يطبق النظام الأساسي للجنة تطبيقا صارما فيما يتعلق بمؤهلات أعضاء اللجنة والإجراءات التشاورية المتعلقة بتعيينهم على النحو المنصوص عليه في المادتين 3 و 4.
    97.1 Ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (Argentine, France, ex-République yougoslave de Macédoine) et reconnaître dès que possible la compétence du Comité sur la question des disparitions forcées, comme prévu aux articles 31 et 32 de la Convention (France); UN 97-1- التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين؛ وفرنسا؛ وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة)، والاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، على النحو المنصوص عليه في المادتين 31 و32 من الاتفاقية، في أقرب وقت ممكن (فرنسا)؛
    86. L'État devrait autoriser le mécanisme national de prévention à visiter tout lieu placé sous sa juridiction où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, comme il est énoncé aux articles 4 et 29 du Protocole facultatif. UN 86- ينبغي للدولة أن تسمح للآلية الوقائية الوطنية بزيارة جميع ما يخضع لولاية الدولة من أماكن الحرمان من الحرية أو أي من الأماكن التي يشتبه في كونها كذلك، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و29 من البروتوكول الاختياري.
    24. L'État devrait autoriser le mécanisme national de prévention à visiter tout lieu placé sous sa juridiction où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, comme il est énoncé aux articles 4 et 29 du Protocole facultatif. UN 24- ينبغي للدولة أن تسمح للآلية الوقائية الوطنية بزيارة جميع ما يخضع لولاية الدولة من أماكن الحرمان من الحرية أو أي من الأماكن التي يشتبه في كونها كذلك، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و29 من البروتوكول الاختياري.
    e) Le Conseil de sécurité devrait inviter les États non membres du Conseil à participer [à ses délibérations] à ses consultations portant sur les questions qui les concernent directement [conformément à] [dans le cadre d’arrangements semblables à ceux prévus] aux Articles 31 et 32 de la Charte. UN )ﻫ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو الدول غير اﻷعضاء بالمجلس إلى المشاركة ]في المناقشات[ في مشاوراته غير الرسمية بشأن المسائل التي تمسها بصورة مباشرة، ]وفقا ﻟ[ ]بموجب الترتيبات المماثلة على النحو المنصوص عليه في[ المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق.
    3.2 L'auteur invoque également une violation du paragraphe 3 de l'article 9 au motif que la durée de sa détention provisoire a été excessive, dépassant de beaucoup le délai d'un an renouvelable une fois, fixé par les articles 503 et 504 de la loi de procédure criminelle. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد نظراً لتمديد احتجازه على ذمة المحاكمة بدون داع بعد الحد الزمني لهذا الاحتجاز (أي سنة قابلة للتجديد لسنة أخرى) على النحو المنصوص عليه في المادتين 503 و504 من قانون الإجراءات الجنائية.
    92.7 Déclarer, lors de la ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qu'elle reconnaît la compétence du Comité sur les disparitions forcées comme le prévoient les articles 31 et 32 de la Convention (France); UN 92-7- الإعلان، بعد التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، عن قبولها باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري على النحو المنصوص عليه في المادتين 31 و32 من الاتفاقية (فرنسا)؛
    Alarmée par des tentatives visant à exclure les peuples autochtones d'Afrique de l'application de la politique opérationnelle 4.10 de la Banque mondiale, l'Instance permanente recommande que celle-ci procède immédiatement à des consultations avec les peuples autochtones d'Afrique dans le cadre de son examen des politiques de sauvegarde, comme le prescrivent les articles 19 et 41 de la Déclaration. UN ٢٩ - ويوصي المنتدى الدائم، إذْ يعرب عن انزعاجه لمحاولات استبعاد الشعوب الأصلية في أفريقيا عند تطبيق السياسة التشغيلية 4-10 للبنك الدولي، بأن يشْرع البنك الدولي فوراً في إجراء مشاورات مع الدول والشعوب الأصلية في أفريقيا في إطار استعراضه لسياسة توفير الضمانات وأن يكفل تطبيق الضمانات على الشعوب الأصلية في أفريقيا، وذلك على النحو المنصوص عليه في المادتين 19 و 41 من الإعلان.
    2. Quand elles n'ont pas appliqué les procédures relatives à la détection, au contrôle et à la communication des opérations financières suspectes ou inhabituelles, conformément aux dispositions des articles 24 et 25 de la présente loi; UN ' 2` لم تنفذ الإجراءات المتعلقة بتتبع ورصد وإبلاغ المعاملات المالية المشبوهة أو غير العادية على النحو المنصوص عليه في المادتين 24 و 25 من هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus